英语书上的翻译怎么写
㈠ 在书上 用英语翻译
如果你的意思是说在书,笔记本,画,字典,广播这些实物的表面上的话,就懂用on...
“在书上”如果是说书里有涉及到,那么就应该用in the book
同样的,“在笔记本上”如果你指的是笔记本里有涉及到,那么就还是用in thenotebook
同上,下面的几个就各一翻译为 in the picture,in the electric dictionary, in the radio
㈡ 铅笔盒在英语书上的句子怎么写
铅笔盒在英语书上翻译成英文是:“The pencil box is on the English book”。
重点词汇:pencil
一、单词音标
pencil单词发音:英[ˈpɛnsəl]美[ˈpɛnsəl]。
二、单词释义
n.铅笔;笔状物
vt.用铅笔写
三、词形变化
动词过去式:pencilled
动词过去分词:pencilled
动词现在分词:pencilling
动词第三人称单数:pencils
复数:pencils
四、短语搭配
coloured pencil彩色铅笔
mechanical pencil自动铅笔
metallic pencil金属笔
red pencil红铅笔
sharp pencil尖铅笔
sharpened pencil削尖的铅笔
五、双语例句
I'llgetapencilandpaper.
我去拿铅笔和纸。
Ineedtobuypaperandpencils,thatkindofthing.
我需要买纸和铅笔之类的东西。
.
有些学校缺少资金购买书本、铅笔之类的基本用具。
Ringthecorrectanswerinpencil.
用铅笔圈出正确答案。
Apreviousownerhadpencilled‘FirstEdition’insidethebook'scover.
以前的书主在书的封二上用铅笔写了“第一版”。
㈢ 高一英语教科书安妮的日记翻译
原文:Anne's best friend
翻译:安妮最好的朋友
原文:Do you whether be or not want to have one friend who is in each other's confidence being able to be loyal in friendship?
翻译:你是不是想有一位无话不谈能推心置腹的朋友呢?
原文:You whether be or not worry about that your friend may make fun of you or ,may not understand you at present difficult position?
翻译:或者你是不是担心你的朋友会嘲笑你,会不理解你目前的困境呢?
原文:That Anne · Frank wants has been the first kind type friend ,she should become her best friend thereupon right away with the diary.
翻译:安妮?弗兰克想要的是第一种类型的朋友,于是她就把日记档成了她最好的朋友。
原文:Anne's Amsterdam living Dutchly in Second World War period.
翻译:安妮在第二次世界大战期间住在荷兰的阿姆斯特丹。
原文:Her one family all is Jew ,hide self therefore they have to they are only capable to do otherwise by Germany Nazi grasp go to.
翻译:她一家人都是犹太人,所以他们不得不躲藏起来,否则他们就会被德国纳粹抓去。
原文:Her and her family has hidden self being found that just now 2 years later.
翻译:她和她的家人躲藏了两年之后才被发现。
原文:Within this paragraph of time,her unique loyal friend has been her diary.
翻译:在这段时间里,她唯一的忠实朋友就是她的日记了。
原文:She said "I am unwilling to write down a current account in the diary like most people did.
翻译:她说,“我不愿像大多数人那样在日记中记流水账。
原文:I want to regard this diary as my friend ,I want to call my this friend Kitty ".
翻译:我要把这本日记当作我的朋友,我要把我这个朋 友称作基蒂”。
原文:That state of mind taking a look at Anne ring the past now,after going into hiding getting along having taken shelter from more than 1 year.
翻译:安妮自从1942年7月起就躲藏在那儿了,现在,来看看她的心情吧。
原文:Thursday on June 15 ,1944
翻译:1944年6月15日星期四
原文:Beloved Kitty:
翻译:亲爱的基蒂:
原文:I do not know this whether be or not has no way to go out because of I am long reason,I become extremely fanatical to all object relevant to nature.
翻译:我不知道这是不是因为我长久无法出门的缘故,我变得对一切与大自然有关的事物都无比狂热。
原文:Before I keep a perfectly cleat in memory,azure the sky ,bird's singing ,moonlight and fresh flower,never have caused my heart fan to yearn for.
翻译:我记得非常清楚,以前,湛蓝的天空、鸟儿的歌唱、月光和鲜花,从未令我心迷神往过。
原文:Since I arrive in here,all these has all changed.
翻译:自从我来到这里,这一切都变了。
原文:.......In the evening the weather is very warm for instance ,,having a day ,I enre to not going to bed partly intentionally at 11 o'clock,moon for being to try to be in a fix alone.
翻译:……比方说,有天晚上天气很暖和,我熬到11点半故意不睡觉,为的是独自好好看看月亮。
原文:Because of but moonlight has been very bright,I do not dare open a window.
翻译:但是因为月光太亮了,我不敢打开窗户。
原文:Still have an once ,happen to right away in a before evening of five moon ,me upstairs,the window is to be coming untied.
翻译:还有一次,就在五个月以前的一个晚上,我碰巧在楼上,窗户是开着的。
原文:I always come downstairs while must close a window going to.
翻译:我一直等到非关窗不可的时候才下楼去。
原文:A pitch black night,is battered by the wind and the rain,lightning and thunder clove the air,I have been lived entirely by this strength town.
翻译:漆黑的夜晚,风吹雨打,雷电交加,我全然被这种力量镇住了。
原文:This is that I am an eyewitness to night since half for the first time for 1 year,...
翻译:这是我一年半以 来第一次目睹夜晚……
原文:...Sadly... I can only see nature through dirty curtains, curtains hanging in front of sty windows, but it is no longer fun to watch these, because nature is something you have to experience first hand.
翻译:……令人伤心的是……我只能透过脏兮兮的窗帘观看大自然,窗帘悬挂在沾满灰尘的窗前,但观看这些已经不再是乐趣,因为大自然是你必须亲身体验的。
原文:Your Anne
翻译:你的安妮
(3)英语书上的翻译怎么写扩展阅读:
1、经由其父亲编辑,日记以《一个年轻女孩的日记》为名出版(1947年)并成为国际畅销书,被翻译成英语(1952年)和其它66种语言。
日记也曾被改编成戏剧(1955年)和电影(1959年)。日记的一个重要的版本出版于1986年。1995年,在安妮去世五十周年时,出版了一个完整的版本,包含近三分之一更多的内容。
她的事迹后来被拍成电影——《安妮日记》(The Diary of Anne Frank)。
《安妮日记》成为流传最广的有关犹太大屠杀的文字之一,也被认为是二十世纪最重要的书籍之一。
2、《安妮日记》充分显示出了作者的写作才华,深受世界各国读者的喜爱,它不仅是当代青少年阅读的经典之作,也是学者研究历史的重要文献,它对纳粹党罪恶的揭露,对二战时期历史的描写,使它独具历史价值。
3、《安妮日记》发行量超过三千万册,此书仅在中国就有多个译本。此外荷兰成立了安妮弗兰克基金会,把那间密室改造成“安妮弗兰克之家博物馆”,此地遂成为一重要旅游景点。
4、《安妮日记》是德籍犹太人安妮·弗兰克写的日记,是其藏身密室时的生活和情感的记载。
作为一名成长中的少女,她在日记中吐露了与母亲不断发生冲突的困惑以及对性的好奇。同时,对于藏匿且充满恐怖的25个月的密室生活的记录,也使这本《安妮日记》成为德军占领下的人民苦难生活的目击报道。
安妮日记的最后一则,所标的日期是1944年8月1日。战争结束,安妮的父亲奥托·弗兰克决定完成女儿的夙愿,将日记出版问世。
5、安妮的日记从1942年6月12日写到1944年8月1日。起初,她这日记是纯为自己而写。后来,荷兰流亡政府的成员杰瑞特·波克斯坦从伦敦广播电台宣布说,他希望在战争结束之后,能收集有关荷兰人民在德军占领之下苦难生活的目击报导,公诸大众。
他特别以信件与日记做为例子。安妮收听到这段话,为之动心,于是决定在战争结束之后,要依据她的日记出版一本书。她开始将她的日记加以改写、编辑、润饰,删去她认为不够有趣的部分,并且靠回忆增加一些内容。同时,安妮也保留了原始的日记。
安妮在1945年3月死于德国一个集中营,死因是斑疹伤寒。她的亲人中,只有父亲奥托·弗兰克活着走了出去。1945年6月他回到阿姆斯特丹,后移居瑞士。他在以后的日子里,一直在传扬女儿的日记,让全世界共享。他于1980年8月19日过世。
㈣ 英语中有关课程科目的“上”“中”“下”如何翻译最为恰当
LS说的没错 不必多此一举加单词.
如果实在要加 帮你分析下
两个单词的意思如下
Phase
n.
阶段, 状态, 相, 相位
Section
n.
部分, 断片, 部件, 节, 项, 区, 地域, 截面
显然用 Section 更恰当
㈤ 三只小猪六年级下册英语教科书正确翻译
以前,有三只小猪叫彼得,帕特和保罗。他们是兄弟,一天他们离开了妈妈家。那是冬天,他们想盖新房子 他们遇见了一个人,他卖稻草
彼得,我能买你的稻草吗
卖草的,当然了,你要用它们做什么
彼得,我要用它们盖房子
稻草并不坚固
行了,我要在冬天前有一栋新房
旁白,彼得用稻草盖了房子,派特遇见了一个人,他卖木头
我能买你的木头吗
当然你要做什么
我要用它们盖房子
木头不坚固
行了,我要在冬天前有栋房子
旁白派特用木头盖了房子,保罗遇见了一个人,他卖砖
我能买你的砖吗
当然,你要做什么
我要用它们盖房子
太棒了,转很坚固
用砖盖房很艰难
砖很重
砖比稻草和木头重,砖也比他们坚固
旁白那人给了保罗转,保罗用砖盖了房,一只饿狼从树林里来了。他去了第一间房子,那是草做的
小猪小猪,让我进去
没门没门
我会吹到你的房子
狼吹倒了房子。彼得进了派特的房子,狼跟了进去,那是木头做的
小猪小猪,让我进去
没门没门
我会吹到你的房子
狼把木头房子吹到了。两只小猪进了保罗的房子。狼也去了砖房
小猪小猪,让我进去
没门没门
我会吹到你的房子
狼吹了又吹,房子没到。再吹,还没倒,狼爬上了屋顶,他掉进了烟囱,他掉进了火里
欢呼
㈥ 英语书上的beauty in common thinys这篇文章翻译谢谢大家
具体如下:
Beauty in Common Things。
日常事物中的“美”。
Each different part of China has its own special forms of traditional art.
中国每一块地区都有自己特殊的传统艺术形式。
These
usually try to show the things that are important in life such as love,
beauty and family.
这些艺术形式通常都是在表现生活中重要的方面,比如爱情、美和家庭。
The most common things, from paper to clay to bamboo, are turned into objects of beauty.
最常见的东西,从纸到黏土再到竹子,都变成了美丽的艺术品。
According to Chinese history, sky lanterns were first used by Zhuge Kongming.
根据中国的历史,孔明灯由诸葛孔明第一次使用。
He
sent them out to ask for help when in trouble.
当遇到麻烦时,他就放出孔明灯来求援。
Today, sky lanterns are used at festivals and other celebrations.
今天,孔明灯用于节日和其他庆祝活动。
英汉翻译的注意事项:
1、不要选择特别直的翻译方式
很多人在拿到了一篇英文当中,脑海里面的第一印象就是直接把它们翻译成汉语,其实翻译成汉语这种思维方式对的,但是一定不要直译。意思就是说,你必须要调整一下语序,如果你不调整语序的话,那么你翻译出来的句子完全都是倒叙,可能他们的说话方式跟咱们说话方式不一样,这个问题是大家必须要了解的。
2、主语一定要凸显出来
不仅是对于文章来讲,对于句子来说也是跟那种药可以这么说,主句,包括主语是一个句子的中心思想,如果主语你翻译错误的话,那么这个句子就会显得特别的散,而且完全没有结构。所以说你翻译的过程当中一定要把主语凸显出来,而且主语一定要放在显著的位置上。