日语中公司名怎么翻译成英语
㈠ 日文名字如何译成英文
如果是人名,把姓和名字倒过来,然后翻译成罗马拼音,就是名+姓的形式专
例如:
桜木花道(sakuragi hanamiti)
翻译属成英语为:
hanamiti sakuragi
如果是地名或者其他的名词,翻译成英语的时候把原有的读音,也就是罗马拼音,稍作修改然后写上去,或者直接写上它的罗马拼音
例如:
东京(日语中的罗马拼音为toukyou)
翻译成英语为:
Tokyo
(去掉两个“u”)
大阪(日语中的罗马拼音为oosaka)
翻译成英语为:
Osaka
(去掉1个“o”)
福冈(日语中的罗马拼音为fukuoka)
翻译成英语为:
Fukuoka
(直接写罗马拼音)
希望对楼主学习日语有帮助!
㈡ 高分求英语日语高手帮我翻译两个店名。
日语是: 妖精の森の、白バラ园 英语 Fairy's Forest, White Rose Garden望满意!谢谢
㈢ 日本十大商社的日文或者英文翻译是什么
(一)问题的日本十大商社日文及英文翻译如下:
汉语 日语 英语
(1)东棉商社 株式会社トーメン Tomen Corporation
(2)日棉商社 ニチメン株式会社 Nichimen Corporation
(3)三菱商社 三菱商事株式会社 Mitsubishi Corporation
(4)丸红商社 丸红株式会社 Marubeni Corporation / Marubeni Co.,Ltd.
(5)野村贸易 野村贸易株式会社 Nomura Trading Co., Ltd.
(6)日商岩井株式会社 日商岩井株式会社 Nissho Iwai Corporation
现在的名字⇒双日株式会社 Sojitz Corporation Corporation
(7)伊藤忠株式会社 伊藤忠商事株式会社 ITOCHU Corporation
(8)长濑产业株式会社 长瀬产业株式会社 NAGASE & CO., LTD.
(9)住友商社 住友商事株式会社 Sumitomo Corporation
(10)三井物产 三井物产株式会社 MITSUI & CO., LTD.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(二)其他关于日本十大商社的说法如下,谨供参考!
★日本的旧十大商社为:
(三菱商事、三井物产、伊藤忠商事、丸红、住友商事、日商岩井、东棉、兼松、日棉、安宅产业)
上表中,其中兼松及安宅产业的表记没有,特列如下:
汉语 日语 英语
(11)兼松株式会社 兼松株式会社 Kanematsu Corporation
(12)安宅产业 安宅产业株式会社 Atakasangyo Corporation
★演变为现在的七大商社:
(三菱商事、三井物产、住友商事、伊藤忠、丸红、豊田通商、双日)
上表中,其中豊田通商的表记没有,特列如下:
汉语 日语 英语
(13)豊田通商株式会社 豊田通商株式会社 ToyotaTsusho Corporation
㈣ 写日文简历时的公司名称问题
首先你说的民营有限公司和美资有限公司和日资沾不上边,千万不要用××株式会社,其次日文里有“有限公司”的相应词汇:有限会社(ゆうげん かいしゃ),
用了不会错,但是现在“有限公司”这个词汇虽然还不是正式官方认可的日语词汇,在实际中日交往中已经被广泛应用,发音也是接近中文发音,"ゆうげんこんし”、我觉得你的简历内容是写在中国注册的公司,所以不妨直接就用“有限公司”,日本人肯定明白.另外你还可以注释一下:民营有限公司:中国系民営会社、
美资有限公司:アメリカ系会社。这样的话,应该很完整了.祝你好运!
㈤ 株式会社怎么翻译
日本企业称为“株式会社”,含义即企业如一个大家庭
Corporation, company,INC
㈥ 日本公司名 用英文怎么翻译,急
用日语的罗马字拼音作为英文名称使用。 比如 本田。 HONDA 。
㈦ 日语公司名称翻译成中文
「バクリー化成社」的中文翻译=【巴克利化成社】
バクリー是印度尼西亚地名。
所以也可翻成英文【Bakrie】即可。
㈧ 中文的公司名是怎样翻译成日语名的
基本上是汉语,只不过读法有固定的,比如:丰田通商---toyotuuトヨツウ、たかおかろくわ高丘六和など