系泊装置英语怎么说及英文翻译
⑴ 船舶配电柜上的英文高手帮忙翻译下
1.servo oil pump 伺服油泵
starter 启动器
2.hfo feeder booster hfo供料泵
unit starter 单元启动器
3.anchor mooring 下锚
winch control panel 绞盘控制面板
4.mooring winch 泊锚绞盘
control panel 控制面板
5.antiheeling pump 防倾泵
starter 启动器
6.GO supply pump GO 供应泵
AE stater AE启动器
7.power distribution 配电
hot water air heaters 热水空气加热器
8.provision starter 供应启动器
water mist system 水雾系统
9.DG PRE LUB OIL DG预润滑油
PUMPS STARTER 泵启动器
10.NON ESSENTIAL 非必要
CONSUMERS TRIPPED 消耗品启动
11.CURRENT OF REEFER 冷藏箱电流
12. +4RDB
NO.4 REEFER 第四冷藏箱
OIS TRIBUTION BOX 配电箱
13.TRANSITION 过渡
ESB PANEL 1 ESB面板1
14. +3RDB
NO.3 REEFER 第三个冷藏箱
DISTRIBUTION BOX 配电箱
15.POWER DISTRIBUTION 配电
SEPAPATORS SUPPLY 2 分离器供应2
16.AIR CONDITION UNIT 空调单元
GALLEY 厨房
17. NO.6 第六
GROUP STATER 组启动器
ACCOMMODATION FANS 宿舍风扇
18.GROUP STATER FANS 组启动器风扇
CARGO HOLD 2 货物固定2
FYI
⑵ 英语Fast shipping怎么翻译
Fast shipping翻译为:快速运输
关键词shipping解析:
音标:英['ʃɪpɪŋ]美['ʃɪpɪŋ]
意思:
n.船运;发货;运输;乘船
短语:
shipping lane海洋航路
shipping order装货单
shipping charge运送费
shipping tag货运标签
shipping point装船地点
shipping weight装运重量
shipping documents船运单据
例句:
The shipping company will be liable for damage.
运输公司将对损坏负责。From what I've heard you're ready well up in shipping work.
据我所知,您对运输工作很在行。We are shipping for Hong Kong.
我们乘船去香港。
⑶ 船舶英语翻译
11 -法国船级社是一种社会分工的目的是分类的海洋的任何船舶或容器或任何类型的结构或它的一部分或系统整体以下reffered其中“装置”是否与海岸,河床或海底与否,无论操作或位于海上或在内陆水域或部分的土地,包括潜艇、汽垫船已做,钻机、海上安装任何类型的任何目的,他们与相关设备及辅助设备、水下与否,如井口、管道、系泊腿和系泊点或者决定了社会。
准备并出版规则——分类、须知及其他文件(“规则”)。
-签发凭证,旗下和报告后,其干预(“证明”)。
-出版的寄存器。
12 -社会的应用也参与了国内及国际法规、标准、特别是各国代表团由…这些活动是referrse以下简称为“认证”。
13 -社会也可以提供服务相关的分类和认证等船舶和公司的安全管理体系认证;船舶和港口securty认证、培训活动,活动和责任与其有关的所有文件或证书等手段、软件、仪器仪表、测量、检测和试验bord上。
14 -干预1.1,1.2中提到,13(以下简称"服务" . 当事人及/或其名代表陪同您接受检查请求服务是以下统称为“客户”。
这个服务准备和实施假设顾客意识到国际海事和/或海洋产业(“工业”)的做法。
1.5-The社会既不得被视为保险人,经纪人在船的saleor租船、专家咨询工程师的估价,单位、控制器、海军Archiect船厂、修复、制造商、庭院、租船人或Shiponer并不解除了他们的任何明确或隐含的义务的社会干预。
⑷ 船舶英语翻译,求大神帮忙,旁人绕道
我想应该是这样的:
Equipment for cargo Two (2) heavy lift cranes (SWL 900 t each)will be installed on the starboard side of the vessel as shown on the gener alar rang ement plan (GAP) and shall be Owner’s supply. Upper deck hatch covers shall be of box folding type made of steel, operated by hydraulic cylinders,six (6) panels at each end, and two (2) middle panels shall be of lift away rolling type. In the open position, hatch covers shall be stowed for and aft and can be kept in the stowage position also when the vessel is at sea. Twin deck hatch covers shall be of the lift away box type.Pillars Pillars designed as load spreaders betweenthe weather deck and the twin deck (24 pcs of abt 5050 mm in length) and between the twin deck and the tank top (24 pcs of abt 6300 mm in length) with ladders inside and adequate ISO-fittings shall be provided. Five (5) pillars shall be used also as support elements of twin deck hatch cover panels asst ability pontoons.Ship equipment Steering gear shall be of electro-hydraulic four cylinder ram type. Windlasses and mooring winches shall be hydraulic ally driven (number and arrangement as per GAP). One (1) bow thruster of 1000 kW,CPP, dia. abt 2 m, S2-30 ty, and a stainless steel ring in way of a propeller shall be provided.Equipment for crew Accommodation shall be provided in a deckhouse above the forecastle deck for 34 persons as per GAP. Safety equipment shall be provided for 34 persons.Machinery main components.The ship’s propelling machinery shall consist of a non-reversible four stroke diesel-engine; I-coupled through the rection gear to a four (4) bladed controllable pitch propeller. The contract maximum continuous output of the engine shall be abt 8775 kW at a speed up to 500min-1.Electricpower proction
货物两个设备(2)重型起重机(SWL 900每个)将被安装在船的右舷对一般鼻翼管理计划(GAP)响应主人的供应。上甲板舱口盖应折盒型钢制成,由液压缸操作,六(6)在各端板,和两个(2)中间的面板应解除了滚动式。在打开位置,舱口盖应存放在船尾,可以保持在积载位置也当船舶在海上。双甲板的舱口盖应在解除了箱型柱。柱设计荷载传递与天气甲板和双甲板(24个ABT 5050毫米的长度)之间的双甲板和舱顶(24个ABT 6300毫米的长度)内的配件应提供足够的ISO梯子。五(5)柱子应作为双甲板舱口盖板助理能力浮筒支撑要素。船舶设备操舵装置电液四缸柱塞式。锚机和系泊绞车液压驱动应盟友(数量和布置按GAP)。一(1)1000千瓦,CPP船首推进器,直径。ABT 2米,s2-30义务,在这样一个螺旋桨不锈钢环应提供。船员舱室设备应安装在艏楼甲板以上甲板室34人每差距。安全设备应为34人。主要机械。船舶的推进装置由一个不可逆的四冲程柴油发动机耦合;通过减速齿轮一四(4)叶可调螺距螺旋桨。合同的最大连续输出引擎应ABT 8775千瓦的速度高达500min-1.electricpower生产
⑸ 船舶英语翻译,求大神帮忙,旁人绕道
手工翻译,不知道对不对,希望对你的翻译有帮助
货物设备
船东提供2台重型吊车(每台swl 900吨)将安装在船的右舷如总布置图所示。主甲板舱口盖应为钢制折叠箱式,液压驱动,每端6块面板,2个中部的面板为可吊起滚动型。开启位置,舱口盖可收放在尾部,航行时也可放在收放处。双甲板舱口盖应为可吊起箱式。
支柱
支柱设计用作分散露天甲板和双甲板之间的负荷。露天甲板和双甲板之间有梯子和ISO标准的舾装件。5个支柱同时作为稳定浮桥用作双甲板舱口盖面板的支撑构件。
船舶设备
舵机应为电液四缸臂式,锚绞机液动(数量和布置根据总布置图)。提供一台1000kw艏侧推,可调桨,2m直径,S2-30负荷,以及不锈钢套管。船员设备 根据总布置图,34人的居住区应布置在艏楼以上的上层建筑内,并配备安全装备。
机舱设备
推进装置包括一台不可反转4冲程柴油机,通过减速齿轮箱连接4叶可调桨。柴油机持续最大功率为8775kw,每分钟500转。
⑹ 那位高人能帮我翻译一下!!!(船舶专业英语)
专业的翻译:
ANCHOR AND MOORING ARRANGEMENT
锚与系泊安排
2210 Anchors and Chains, Hawse and Chain Pipes
2210 锚与链条,锚链孔与链筒
The vessel will be equipped with two (2) Pool anchors, and connected to studlink chain cable of high tensile steel (56 mm K3) according to the rules of the classification society. The minimum total chain length shall be 577,5m, equally divided over both sides (PS and SB).
根据船级社的规定,每艘船舶配备两个波尔锚,连接到高强度(56mm K3)的横档环链,其总长度为577.5米,均分在左舷和右舷。
Anchors to be stowed in reinforced anchor pockets. A spare anchor has to be provided.
Arrangement of hawse pipes and anchor pockets will be in such a manner that a safe dropping and a proper storing of anchors is guaranteed.
两个锚需装进加固的锚穴里,并有一个备用锚。锚链筒与锚穴的位置安排必须保证抛锚的安全与锚的适当存放。
Hawse pipes to be designed to have sufficient clearance between the bulbous bow and the anchor flukes. The anchor shall fall free at ship’s heel of 3°.
Galvanised, hinged type steel covers will be fitted for the hawse pipes. Canvas covers for the spurling pipes. A washing down system will be installed in the hawse pipes.
锚链筒的设计应确保球型艏与锚爪之间留有足够的余隙;抛锚线以船倾斜度3°下降。
锚链筒配有镀锌的铰式铁盖。锚链筒中安装一个冲洗系统。
2220 Mooring and combined Windlass / Mooring Winch
2220 系泊及起锚机与系泊绞车组合
Mooring and combined Windlass/Mooring W inch:
2 (two) hydraulic (high pressure) driven combined windlass/automatic tension-
mooring winches will be installed on forecastle deck.
Each winch consists of:
• One cable lifter with spindle band 【break】brake
• One mooring split drum of the automatic-self-tensioning type, mooring
pulls 120 kN
• One warping head according to rules
• Design, traction force and speed of each windlass units according to
classification requirements.
The driving equipment for one windlass consists of:
• One hydraulic motor with mounted brake,
• Hydraulic pump; unit with standstill heating and heat exchanger for cool-
ing (by air);
• one switch cabinet with standstill heating.
• One anchor cable stopper of the roller type is provided for each anchor
cable.
• Additional hook, lashing bar and turn buckle to be provided for stowage
in sea condition.
• One control stand will be arranged for each winch at the bulwark.
• Mooring lines have to be provided at the bulwark
系泊及起锚机与系泊绞车组合:
在艏艛甲板上安装两套高压的液压驱动起锚机/自动张力绞车。
每个绞车配有:
一座以锭绳制动的起锚机;
一座自动张力式的分筒绞车,系泊绞盘拉力120 kN;
一个符合规定的绞缆筒;
每套起锚机的设计、牵引力及速度符合船级社的要求;
每套起锚机的驱动设备包括:
一付安上制动的液压马达;
液压泵,配有静止加热及用作空气冷却的抽热风机;
一个配有静止加热的开关箱;
每条锚链配有一个滚筒式锚链扣;
海况装载所需的额外链钩、拉系杆及松紧螺旋扣;
每个在舷墙的绞车安排一个操纵台;
舷墙必须备有系泊缆。
Poop Deck:
2 (two) hydraulically (high pressure) driven automatic tension-mooring winches
will be installed on Poop deck.
The winches will have one mooring split drum of the automatic-self-tensioning
type, mooring pull 120kN
One warping head according to rules
The driving equipment for one winch consists of:
• One hydraulic motor, with mounted brake,
• Hydraulic pump unit with standstill heating and heat exchanger for 【colling】cooling water (LT water)
• One switch cabinet with standstill heating
• One control stand will be arranged for each winch.
艉艛甲板:
艉艛甲板上安装两个高压的液压驱动有自动张力的系泊绞车。
绞车是自动张力式的分筒绞车,系泊绞盘拉力120 kN;一个符合规定的绞缆筒。
每个绞车的驱动设备包括:
一付安上制动的液压马达;
液压泵,配有静止加热及用作冷却水的换热风机(低温水);
一个配有静止加热的开关箱;
每个绞车安排一个操纵台。
⑺ 跑的快用英语怎么说
跑的快用英语表示为“run fast”;读音为英[rʌn fɑːst],美[rʌn[fæst]。
fast重要单词解析如下:
一、单词读音:
英式发音:[fɑːst]
美式发音:[fæst]
二、单词释义:
adj.快的;迅速的;紧的;牢固的;放荡的
adv.快速地;紧紧地;放荡地;深深地
n.斋戒;禁食;系泊用具
v.斋戒;禁食
三、词性变化:
比较级:faster
最高级:fastest
现在分词:fasting
四、词语搭配:
fast lunch快餐
fast music节奏快的音乐
fast reading快速阅读
fast river水流急的河
fast rules严格的规则
五、用法:
fast的基本意思是“快的”,通常指运动的人或物体本身有快速的特点。引申指“牢固的”,此时只用作表语。还可指“(颜色)不褪色的”。
fast可以表示钟表时间的快,但要放在时间名词之后,而不能按汉语的表达习惯放在前面。
fast用作副词时,可指物体或人的速度快,主要用来修饰人或物体的动作。也可指某物“牢固地”。
六、双语例句:
I like fast music.
我喜欢节奏快的音乐。The boat was stuck fast in the mud.
那船深深地陷在泥里.The post is fast in the ground.
那柱子牢牢地埋在地里.They went by fast train.
他们搭快车走的。He was such a fast talker that nobody could understand him.
他讲话很快,没有人能听懂。