荷马用英语怎么翻译
A. 读书的英语名言
Nothing in all the world is more dangerous than sincere ignorance and conscientious stupidity. ----Martin Luther King Jr.
世界上再也没有比纯粹的无知和认真的愚蠢更危险的了。 --- 小马丁-路德-金That we want is to see the child in pursuit of knowledge, and not knowledge in pursuit of child. --Bernard Shaw
我们希望看到孩子们追求知识,而不是知识追求孩子们。 ----肖伯纳Dictionaries are like watches; the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true. ---Samuel Johnson
字典和时钟一样,最坏的一种也有胜于无,而最好的一种也不能认为是十分准确的。 -----塞缪尔-约翰逊Work is the grand cure of all the maladies and miseries that ever beset mankind. ----Thomas Carlyle
工作是医治人间一切病痛和疾苦的万应良药。 ---托马斯-莱尔Originality and the feeling of one's own dignity are achieved only through work and struggle. ----Dostoevsky
只有通过工作和斗争,人才能获得自己的独创性和自尊。 ----驼斯妥也夫斯基Other people's interruptions of your work are relatively insignificant compared with the countless times you interrupt yourself. ----Brendan Francis
别人对你工作的干扰与你自己无数次地打断自己相比,微不足道。 ----布兰丹-拂朗西斯To sensible men, every day is a day of reckoning. ----J. W. Gardner
对聪明人来说,每一天的时间都是要精打细算的。 ----J. W. 加德纳Don't believe that winning is really everything. It's more important to stand for something. If you don't stand for something, what do you win? ----Lane Kirkland
不要认为取胜就是一切,更重要的是要有信念。倘若你没有信念,那胜利又有什么意义呢? ---柯克兰Growth in wisdom may be exactlyi measured by decrease in bitterness. ----Nietzsch
智慧的增长可用痛苦的减少来精确衡量。 ----尼采It is not enough to be instrious, so are the ants. What are you instrious about? ----Thoreau
光勤劳是不够的,蚂蚁也是勤劳的。要看你为什么要勤劳。 ----梭罗Where there is no desire, there will be no instry. ----John Locke
哪里没有欲望,哪里就不会有勤奋。 ----越翰-洛克Something attempted, something done. ----H. W. Longfellow
有所尝试,就等于有所作为。 ---H. W. 朗费罗Not by constraint or severity shall you have access to true wisdom, but by abandonment, and childlike mirthfulness. If you would know aught, be gay before it. ----Thoreau
通达智慧,不是通过克制和严格,而是通过放任和孩童般的无忧无虑。你想了解任何事,请保持心情快乐。 -----梭罗The people who get on in this world are the people who get up and look for circumstances they want, and if they cannot find them, make them. ----Bernard Shaw
在这个世界上取得成功的人,都努力去寻找他们想要的机会,如果找不到时,他们就自己创造机会。 ----肖伯纳Reading make a full man, conference a ready man, and writing an exact man. ----Bacon
阅读使人充实,交谈使人机智,写作使人精确。 ----培根The art of being wise is the art of knowing what to overlook. ----William James
智慧就是懂得该忽略什么的技巧。 ----威廉-詹姆斯Those who expect to reap the blessings of freedom must undergo the fatigue of supporting it. ----Thomas Paine
想要收获自由之果的人,必须承受维护自由的劳苦。 -----托马斯-佩因It never will rain roses. When we want to have more roses we must plant trees. ----George Eliot
天上永远不会掉下玫瑰来,如果想要更多的玫瑰,必须自己种植。 ----乔治-艾略特Too great an eagerness to discharge on obligation is a species of ingratitude. ----La Rochefoucauld
急于逃避履行义务是一种忘恩负义的行为。 ----拉-罗什福科Time is a bird for ever on the wing. ----T.W.Robertson
时间是一只永远在飞翔的鸟。 ----T. W. 罗伯逊All books are divisible into two classes: the books of the hour, and the books of all time. ---John Ruskin
一切书籍都可以分为二类:即:一时之书与永久之书。 ---约翰-罗斯金Young men are fitter to invent than to judge, fitter for execution than for counsel, fitterfo new projects than for settled business. ----Bacon
年轻人更适合发明而非评价;更适合执行而非决策;更适合从事新项目而非固定职业。 ----培根Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested. ---Bacon
一些书可以浅尝即止;一些书可以狼吞虎咽;而有些书则需要细嚼慢咽,好好消化。 ----培根The three foundations of learning; seeing much, suffering much, and studying much. ----Catherall
求学的三个基本条件是:多观察,多吃苦,多研究。 ----加塞罗尔Natural abilities are like natural plants, that need pruning by study; and studies themselves do give forth direction too much at large, except they be bounded in by experience. ----Bacon
天生的能力好象天然生成的植物,必须通过学习加以修整;然而学习本身如若不由实践去约束,必然方向纷杂而漫无目的。 ---培根If a man empties his purse into his head, no one can take it from him. ----Benjamin Franklin
如果一个人倾其所有以求学问,那么这些学问是没有人能拿走的。 ----本杰明-富兰克林Books are to mankind what memory is to the indivianl. ----John Lubbock
书之于人类,犹如记忆于之个人。 ----约翰-拉伯克"Classic" A book which people praise and don't read. ----Mark Twain
“经典之作”是人人皆称赞却不愿去读的书。 ---马克-吐温A man dies still if he has done nothing, as one who has done much. ----Homer
既然无所事事亦难逃一死,何不奋斗终生。 ----荷马Make up your mind to act decidedly and take the consequences. No good is ever done in this world by hesitation.-----Thomas Huxley
下定决心,果断行动,并承担后果。在这世界上犹豫不决成就不了任何事。 -----托马斯-赫胥黎He that knows little soon repeats it. ----Western Proverb
知识浅薄者,很快就回重复他所知的话题。 -----西方谚语If a man will begin with certainties, he shall end in doubts; but if he will be content to begin with doubts, he shall end in certainties. -----Bacon
若一确信而始者,将止于怀疑;而一怀疑而始者,将止于确信。 ----培根Ignorance is not innocence but sin. ----Robert Browning
无知并非纯真,而是罪恶。 ----罗伯特-布朗宁Knowledge comes, but wisdom lingers. ----A. Tennyson
知识来了,智慧却迟迟不前。 ----丁尼生Knowledge is one thing, virtue is another. ----John Newman
知识是一回事,美德是另一回事。 ----约翰-纽曼Learning does not stop as long as a man lives, unless his learning power atrophies because he does not use it.
-----Robert Hutchins
人只要活着,学习就不改停下来,除非学习能力因不学而萎缩。 ----罗伯特-胡钦斯Life is short and art is long. ---Sophocles
人生短暂,学术无涯。 ---萨福克里斯Much learning shows how little mortals know. ----Francis Young
博学而后始知人类所知有限。 ----拂朗西斯-杨Our pride chiefly rests on ignorance. ----Gotthold Lessing
骄傲主要来自于无知。 ----戈特霍尔德-莱辛People die, but books never die. No man and no force can abolish memory. ----Franklin Roosevelt
人会死亡,书却无朽。没有任何人可以丢弃记忆。 ---拂兰克林-罗斯福Reading is not merely sympathizing and understanding; it is also critizing and judging. ----Virginia Woolf
阅读不仅是同情与理解,也是批评与判断。 ----拂吉尼亚-伍尔夫Reading is to the mind what exercise it to the body. ----Richard Steele
读书之于心灵,犹如运动之于身体。 -----理查德-蒂尔Swelled heads are so preoccupied with the few things they know, so that there is no room left for the innumerable things they don't know. -----Bernard Show
自命不凡者,脑中被其所知的少数事物所占据,以致没有空间去容纳无数其所不知的事物。 -----肖伯纳The brain can be developed just the same as the muscles can be developed, if one will only take the pains to train
the mind to think. ----Thomas Edison
一个人的头脑可以像肌肉一样得到发展,只要你肯不辞辛苦的训练你的心智去思考。 ----托马斯-爱迪生
B. 英语童话故事带译文的
A Rose from Homer's Grave
By Hans Christian Andersen
(1842)
All the songs of the east speak of the love of the nightingale for the rose in the silent starlight night. The winged songster serenades the fragrant flowers.
Not far from Smyrna, where the merchant drives his loaded camels, proudly arching their long necks as they journey beneath the lofty pines over holy ground, I saw a hedge of roses. The turtle-dove flew among the branches of the tall trees, and as the sunbeams fell upon her wings, they glistened as if they were mother-of-pearl. On the rose-bush grew a flower, more beautiful than them all, and to her the nightingale sung of his woes; but the rose remained silent, not even a dewdrop lay like a tear of sympathy on her leaves. At last she bowed her head over a heap of stones, and said, “Here rests the greatest singer in the world; over his tomb will I spread my fragrance, and on it I will let my leaves fall when the storm scatters them. He who sung of Troy became earth, and from that earth I have sprung. I, a rose from the grave of Homer, am too lofty to bloom for a nightingale.” Then the nightingale sung himself to death. A camel-driver came by, with his loaded camels and his black slaves; his little son found the dead bird, and buried the lovely songster in the grave of the great Homer, while the rose trembled in the wind.
The evening came, and the rose wrapped her leaves more closely round her, and dreamed: and this was her dream.
It was a fair sunshiny day; a crowd of strangers drew near who had undertaken a pilgrimage to the grave of Homer. Among the strangers was a minstrel from the north, the home of the clouds and the brilliant lights of the aurora borealis. He plucked the rose and placed it in a book, and carried it away into a distant part of the world, his fatherland. The rose faded with grief, and lay between the leaves of the book, which he opened in his own home, saying, “Here is a rose from the grave of Homer.”
Then the flower awoke from her dream, and trembled in the wind. A drop of dew fell from the leaves upon the singer's grave. The sun rose, and the flower bloomed more beautiful than ever. The day was hot, and she was still in her own warm Asia. Then footsteps approached, strangers, such as the rose had seen in her dream, came by, and among them was a poet from the north; he plucked the rose, pressed a kiss upon her fresh mouth, and carried her away to the home of the clouds and the northern lights. Like a mummy, the flower now rests in his “Iliad,” and, as in her dream, she hears him say, as he opens the book, “Here is a rose from the grave of Homer.”
I. Translation for Reference(参考译文)
荷马墓上的一朵玫瑰
(注:荷马(Homer)是公元前1000年希腊的一个伟大诗人。他的两部驰名的 史诗《依里亚特》(Illiad)《奥德赛》(Odyssey)描写希腊人远征特洛伊城(Troy)的故事。此城在小亚细亚的西北部。)
东方所有的歌曲都歌诵着夜莺对玫瑰花的爱情。在星星闪耀着的静夜里,这只有翼的歌手就为他芬芳的花儿唱一支情歌。离士麦那(注:士麦那(Smyrna)是土耳其西部的一个海口。)不远,在一株高 大的梧桐树下,商人赶着一群驮着东西的骆驼。这群牲口骄傲地昂起它们的长脖子,笨重地在这神圣的土地上行进。我看到开满了花的玫瑰树所组成的篱笆。野鸽子在高大的树枝间飞翔。当太阳射到它们身上的时候,它们的翅膀发着光,像珍珠一样。玫瑰树篱笆上有一朵花,一朵所有的鲜花中最美丽的花。夜莺对它唱出他的爱情的悲愁 。但是这朵玫瑰一句话也不讲,它的叶子上连一颗作为同情的眼泪的露珠都没有。它只是面 对着几块大石头垂下枝子。“这儿躺着世界上一个最伟大的歌手!”玫瑰花说。“我在他的墓上散发出香气;当暴 风雨袭来的时候,我的花瓣落到它身上,这位《依里亚特》的歌唱者变成了这块土地中的尘土,我从这尘土中发芽和生长!我是荷马墓上长出的一朵玫瑰。我是太神圣了,我不能为一个平凡的夜莺开出花来。”
于是夜莺就一直歌唱到死。
赶骆驼的商人带着驮着东西的牲口和黑奴走来了。他的小儿子看到了这只死鸟。他把这 只小小的歌手埋到伟大的荷马的墓里。那朵玫瑰花在风中发着抖。黄昏到来了。玫瑰花紧紧 地收敛起它的花瓣,做了一个梦。它梦见一个美丽的、阳光普照的日子。一群异国人——佛兰克人——来参拜荷马的坟墓 。在这些异国人之中有一位歌手;他来自北国,来自云块和北极光的故乡(注:指丹麦、挪威和瑞典。)。他摘下这朵玫瑰,把它夹在一本书里,然后把它带到世界的另一部分——他 的辽远的祖国里来。这朵玫瑰在悲哀中萎谢了,静静地躺在这本小书里。他在家里把这本书打开,说:“这是从荷马的墓上摘下的一朵玫瑰。”这就是这朵花做的一个梦。她惊醒起来,在风中发抖。于是一颗露珠从她的花瓣上滚到 这位歌手的墓上去。太阳升起来了,天气渐渐温暖起来,玫瑰花开得比以前还要美丽。她是 生长在温暖的亚洲。这时有脚步声音响起来了。玫瑰花在梦里所见到的那群佛兰克人来了; 在这些异国人中有一位北国的诗人:他摘下这朵玫瑰,在它新鲜的嘴唇上吻了一下,然后把它带到云块和北极光的故乡去。这朵花的躯体像木乃伊一样,现在躺在他的《依里亚特》里面它像在做梦一样,听到他打开这本书,说:“这是荷马墓上的一朵玫瑰。”
(1842年)这是一首散文诗,收集在《诗人的集市》里。这大概也是安徒生在旅行中根据自己的见 闻有所感而写成的。文中的“一位北国诗人”可能就是他本人。那朵玫瑰有它坎坷的遭遇,诗人的一生中有时也有类似的经验。因此也只有他最能理解和钟爱这朵玫瑰花。
C. 荷马史诗的英文怎么说
The Epic of Homer
荷马史诗,又称《荷马史诗》,是古希腊文学中的两部史诗——《伊利亚特》和《奥德赛》的统称。这两部作品被认为是由古希腊盲诗人荷马所作,尽管这一说法在历史上存在争议。荷马史诗不仅是古希腊文学的瑰宝,也是西方文学的源头之一,对后世文学产生了深远的影响。
在英语中,“荷马史诗”被翻译为“The Epic of Homer”。其中,“Epic”一词在英语中具有“史诗”的含义,它源于古希腊语中的“εἰκός”(eikos),原意是“叙述”或“故事”。而“Homer”则是荷马的名字,在英语中直接用来指代这位古希腊的伟大诗人。
荷马史诗的故事背景设定在古希腊的特洛伊战争期间。《伊利亚特》主要讲述了希腊联军将领阿伽门农与特洛伊王子赫克托尔之间的个人恩怨,以及由此引发的战场上的一系列英勇事迹。《奥德赛》则讲述了希腊英雄奥德修斯在特洛伊战争结束后,历经十年海上漂泊,最终返回家乡伊大卡岛的传奇经历。这两部作品都以宏大的叙事结构、生动的人物形象和深刻的主题内涵,展现了古希腊社会的风貌和人类精神的伟大。
荷马史诗在英语中的翻译和传播,使得这些古老的故事能够跨越时空和文化的障碍,被全世界的读者所共享。这些作品不仅为我们提供了了解古希腊社会和文化的窗口,也为我们提供了理解人类共同价值观和精神的桥梁。