有些人翻译成英语怎么说
㈠ 一些…,另外一些 翻译成英语
some...others...或some...the others...前面一个短语others另外一些指的是泛指,不包回括所有的另外一些.而后一个短语the others指剩下的所答有的另外一些.如;班上有五十人.其中十个人骑车上学,二十人乘车上学,就用Some go to school by bike,others go to school by bus.如果十个人骑车,其他四十人乘车上学,就用 Some go to school by bike,the others go to school by bus.不知你懂了木有?
㈡ 谁有怦然心动里这几句话的英文原文
原文:我只知道中文有些人浅薄,有些人金玉其外败絮其中,但是总有一天,你会遇到一个绚丽的人,她让你觉得你以前遇到过的所有人都只是浮云。
翻译:I only know that some people in Chinese are shallow, some people are gold and jade, and some of them are black and white.
but one day, you will meet a gorgeous person who makes you feel that all the people you have met before are just floating clouds.
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
㈢ 有些人认为这本书很有趣 英语翻译
Some
people
think
(that)
this
book
is
very
interesting.
Believe更侧重于相信与信任
其实两者皆有“认为”的意思,只是当表示“认为”之意时,think更常用。
㈣ 有的人用英语怎样翻译
有的人就是someone
㈤ 请问:《有的人》这首诗的英语翻译
有的人 the very
one's alive but gone
有的人活着,他已经死了
one's gone but alive
有的人死了,他还活着
the very
有的人
climibs on ones saying :' I'm the one'
骑在人民头上:“呵,我多伟大!”
the very
有的人
bows while dignity stands
俯下身子给人民当牛马
the very
有的人
want the name carved in stone as to never fade away
把名字刻入石头,想“不朽”;
the very
有的人
want the body burned as weed to secrifice to the earth
情愿作野草,等着地下的火烧
the very
有的人
can't live with other's good
他活着别人就不能活
the very
有的人
must live for the good of others
他活着为了多数人更好的活。
one who climbs will fall
骑在人民头上的,人民把他摔垮
one who bows will be remembered
给人民当牛马的,人民永远记住他!
name of those in stone
把名字刻入石头的
erodes fast than their body
名字比尸首烂得更早
where the breeze touches
只要春风吹到的地方
weeds grows where they're wanted
到处是青青的野草
who can't live with others' being
他活着别人就不能活的人
falls into the being they are
他的下场可以看到
who must live for other's being
他活着为了多数人更好的活的人
are welcomed to people's arms
群众把他抬举得很高,很高