用情用英语怎么翻译
Ⅰ 英文翻译:还是好爱你、还是好想你、最后还是不能深拥你
以下建议,仅供参考:
只能说国人的汉语太精僻深奥!既然要翻译成英文,那么,个人建议还是要符合点外文的味道,如果原意按您的翻译,那么,用英语“转译”过来时,就不是您这句话了。。。(仅供参考)
建议:要符合外文的语气语调,有如下两种
美式比较生硬:即使最终不能拥有你,但想你的心不会停止,爱你永远!
Even ifnot with you,butthink your heartdoesn't stop,I love you forever!
英式比较浪漫:爱你永远,我心永恒!即使最终无结果!
Loveyou forever,forever in my heart!Even ifnoresults!
如果按国人习惯,完全可以:情到深处人孤独 爱至穷时尽沧桑
但这句个人觉得无从翻译,外文永远没有汉语表达深奥,翻译成英语后有点感觉是对对汉语的一种“强奸”!根本表达不出汉语的真正意思(情感)!
大意:爱有时得不到回应是单方面的依恋,这时难免用情太深,但又不能停止自己的心,在对他/她的感情中一个人渐渐孤独渐渐习惯,回看已然沧海变桑田,时光过了好久。(表达了一种爱与思念的情感对象没有着落,伊人已离开自己有新的生活),这是一句俗语,出处根据其它名言反向而来,从反面警示人们对于情爱应有个度,表达出物极必反,否极泰来的思想。执著虽好,但过份的执著只会伤了自己。
以上建议,仅供参考,如有不是,请指正,谢谢。。。
Ⅱ 小学六年级英语语法:反意疑问句
反义疑问句顺口溜:
反意疑问真好变,前后肯否相反地。
有情要用情加主,有be要用be加主。
若是无情又无be,要用do主来代替。
Let s go特殊记,Shall we 提前要牢记。
肯定英汉翻译同,否定英汉翻译异。
祈使句和反义疑问句结合起来应用的几种形式:
1.表请求
Do me a favor, will you?
注意:Do me a favor是祈使句,后面跟了will you?,就是反意疑问句了。
2.表邀请
Have a cup of tea ,won t you?
3.表催促
Stop talking ,can t you?
4.表否定
Don t cry, will you?
5.let s 与Let us
let s包括说话对方。Let s go, shall we?
Let us 不包括说话对方。 Let us go first, will you?
Ⅲ 为什么心还是会桶,难道真的是用情太深嘛翻译成英语
为什么心还是会桶,难道真的是用情太深嘛?
Why heart or barrels, can it really be in love too deep?
Ⅳ Vicky有什么含义
vicky其实是voctoria的昵称。会英语的人一看就知道,这名字来源于voctory=赢,战胜。
审美的天赋:
Vicky女士因其审美和术后效果追求及上万次为爱美人士成功制定各种高难度求美方案,被业内冠以微雕设计女王的誉,正如在艺术界没有人敢于挑战达芬奇,在医美微雕领域也极少有人敢于挑战Vicky。
2012年,Vicky女士以评委的身份出席在巴黎举行的世界环球小姐总决赛,为参会佳丽提供了整体的形象设计方案。
荣誉贡献:
薇凯品牌创始人Vicky女士,有着“整合全球尖端医疗资源服务薇凯最尊崇的客户”的想法,薇凯品牌全球权威医疗产业集团和生命医学领域的产业。
Vicky女士在医美行业创造卓越贡献的同时,带领薇凯国际筹资两千万港币创办薇凯国际(香港)慈善基金会并被推选为会长,成为亚洲第一位成立慈善基金的医疗企业创始人,推动慈善事业的发展。