非英语专业学生英语怎么说
① 非英语专业毕业后想当英语翻译,需要什么要求
口译的话,建议考CATTI的三级吧,或者考上外的高口,当然口译对于非专业来说其实稍微难了一点儿,这个很吃训练的功夫。
② 非英语专业学生能当翻译么
能否当翻译,不是看你什么专业毕业,而是看你的英语是否足够好
如果你能考下人事部 CATTI 2 口译和笔译证书,做翻译就方便多了
③ 非英语专业学生跨考英语翻译硕士可以考哪些大学
南京大学的翻译硕士是支持跨专业考研的,还有很多985和211的学校都支持哦,具体可以看每家学校的通告。
分享免费一对一欧美外教试课给大家:【https://www.acadsoc.com】课均不到20元,专业外教为大家解决英语困惑。
学英语推荐阿西吧线上课程学习,有证的专业外教一对一上课指导,每位教师都经过严格的挑选,皆具有教师资格证,保证教学质量,而且价格也很划算哦,很多学员都会考虑咱们家,有兴趣的同学们可以点击上方蓝字链接即可领取。
不知道如何选择英语机构,可以网络咨询“阿西吧vivi老师”;
如果想下载免费英语资源,可以网络搜索“阿西吧官网论坛”。
④ 非英语专业学生怎样成为翻译
我觉复得和专业没有什麼关系 看你自制己个人 如果想成为翻译 就要多下苦工 首先 你每天都要坚持背单词 学语法 这个很重要 特别是语法 没有累积的话 有些句子你真的都不知道要怎麼翻译出来 特别如果你是做文书类的翻译的话 然後有事没事可以自己去看看网站的新闻什麼的 试著自己去翻译出来 或者你可以自己上网买专门的书来做练习 翻译多了 你就会发现自己能力强很多 如果是比较专业的某个行业的翻译 你就要自己去看看那个相关行业的英语书籍 记下那些专业词汇中文/英文是怎麼表达的
反正就是 你要用功
⑤ 非英语专业学生可以考翻译证书吗
可以的
多积累一些词汇,然后学一些语法!一定要攻克词汇和短语,要熟练,回
学一些你比较感答兴趣的英语知识,上课需要认真听讲,下课及时的做笔记,
养成背单词的好习惯,经常复习以前学过的知识!英语学习起来并不是很难,
只要你用心去学,相信你一定会成功的
⑥ "非英语专业"用英文怎么说
Non-Professional English Group
XXX wins the first price in the Non-Professional English group.
⑦ 非英语专业学生能当翻译么需要考什么证
当然可以。只要你有过硬的应用能力 翻译证书有口译证和笔译证书。比较正式的回,一个是人事答部组织的CATTI,另一个是北外组织的。考虑到起权威性,大家一般报考人事部的全国翻译证,即CATTI。 其实,如果你有机会实践的话,这种经验比证书本身更有说服力,因为翻译比较注重经验。祝好!
⑧ 非英语专业的学生如何达到专业英语的水平(英语专业的进)
1.听说读写译是专业英语学习不可或缺的五个环节。口语和听力侧重于实用性,但这两者和阅读、写作、翻译都是相辅相成的。
2.现在市面上语法的书很多,差别在于内容的繁简与否,专业性较强的语法书讲的很详细,适合慢慢的研究,比如薄冰和张道真的语法书。另外一些内容稍简略,侧重于遇到疑难时的查证。看楼主的需要了。
3.学翻译的话可以看看中英对照版的英语著作,也可以多读一些英语报刊。上外出版社出的《中级翻译教程》很不错,你可以买来看看。另外商务印书馆出的月刊《英语世界》也不错,对提高翻译水平很有帮助。当然这两本书刊对于非英语专业的学生来说有难度,看的话要有耐心。
4.对于你的第四个问题,就建议你买一些大学英语专业的学生上翻译课用的教材看看,具体的就不再列举了。
英语学习是个慢功夫,需要日积月累,另外基础也很重要。作为英语专业的过来人,我建议你向翻译方向发展,这个比较实用而且相对简单。最好不要考英语专业的研究生,这种研究生一方面没有什么可研究的,上完研究生也没什么意思;另一方面如果你确实想考英语专业的研究生那就考知名院校的研究生,比如北外、上外,要不然干脆别考。当然考这些院校的研究生难度也是相当大的。
最后祝你成功!
⑨ 我是一名非英语专业的大一学生,想往英语翻译方向发展,应该做些什么
首先你需要拿下四六级的高分,因为这才是很有用的成绩,其次建议多参加学校或专其他单位组织的英属语竞赛、演讲比赛之类的活动,在学习上,除了学好教材,看看报纸,听听voa ,bbc 确实是一个不错的选择,除了这些你可以经常听一些奥巴马的演讲之类的,英语学多了,即使听不懂,也会觉得舒心,祝你好运。望采纳。
⑩ 非英语专业的学生,可否做学翻译,做翻译
当然可以。首先要认识翻译,然后如何学翻译,做翻译。
一、认识翻译
随着世界全球化,英语成为沟通各国文化的桥梁。翻译工作在今天更加重要而不可或缺:全球化意味着翻译,文化多元性意味着翻译。翻译工作不是随便什么人都能胜任的;翻译要懂外文,精母语,还要有透彻的专业知识。目前有很多的人认为,一个人只要具备双语能力,他就是一个翻译了;其实,翻译是高度专业的,这就是为什么一个职业翻译要在高等院校里学习四年专业知识,经一定的翻译培训,才能就业的道理。
二、学翻译
现在,很多在校的大学生利用业余时间寻求一些见习机会,到各大专业翻译单位工作,如辽沈地区的翻译龙头,辽宁秋阳翻译集团,是东北地区规模最大的翻译专业机构,是中国翻译协会在沈阳唯一一家理事单位,是全国外语翻译证书考试(NAETI)辽宁地区指定的考试点和培训机构。自大学生见习基地建立以来,为数百名应往届大学毕业生提供学用结合的工作平台,深受好评。这样,当毕业走上工作岗位的时候,就已经对翻译市场、翻译工具等实践环节有所了解了。
而对于应届毕业生,要想在职场中脱颖而出,除了有扎实的专业背景,更要有过硬的英语水平。手里拥有一张全国翻译等级证书,无疑是证明自己英汉双语转化能力的有力证据,为自己的职业买了一份双保险。
秋阳翻译学院隶属于辽宁秋阳翻译集团,是东北地区规模最大的翻译专业机构,是中国翻译协会在沈阳唯一一家理事单位,是全国外语翻译证书考试(NAETI)辽宁地区指定的考试点和培训机构,08、09年所有通过全国二、三级考试皆为秋阳的学员。秋阳的老师都是省政府的特约同传,拥有二十多年的翻译经验的资深译员。而且同传小班亲授,实战性强,学员毕业均入辽宁秋阳国际猎头人才库,推荐高薪外企职位。
三、做翻译。
首先有一颗坚强的心。
翻译无定式,在翻译时,我们要不求有功,但求无过。
翻译本身要求译者必须是一位杂家,懂外文,精母语,有透彻的专业知识,掌握翻译典型性技能,掌握各专业翻译要领,洞悉不同语言的跨文化交流,胜任政治、经济、科技、文化等领域的专业翻译工作。举一例说明:“工欲善其事,必先利其器。”大多数学者、译者,遇到这样的句子,乍时都会感到无从下笔。其实翻译就是用另一种语言进行表达,是一个解码的过程。我们要知道原语所表达的真正含义,然后运用翻译技巧,转换成地道的目的语,(Sharp tools make perfect work.)。
再则建立英语思维。
这是一句老生常谈的话,但是究竟什么是英语思维
要实现用英语思维,必须首先搞清楚什么是英语思维,英语思维的定义是:随时随地都能用最简洁的英语,流利纯正的表达口脑中的所思所想。这就是说我们的思维可以是汉语式的,但要有能力随时能本能的、条件反射式的把这种汉语式的思想准确地转换成流利纯正的英语。这就需要准确地掌握汉英两种语言的结构和特点,巧妙地运用翻译技巧。比如:汉语重重复,英语重替换;英语是静态语言,汉语是动态语言,英译汉时要坚持一“动”到底等等。如:不论到哪儿都要打扮俏丽,生命短暂,何苦从众。Dress cute wherever you go, life is too short to blend in.
要实现上述英语思维,就是大量的进行英语标准朗读。标准朗读多了,对英语的口语语感就会逐步到达一种自然的状态,也就是母语状态。在此过程中需要重点解决常用时态的综合运用能力和基本句型的连接转换能力、以及词组和常用语惯用语的熟练使用能力。要达到这一点必须在大量朗读过程中与生活结合起来,与大脑的日常思维活动结合起来,最终实现大脑的思维与英语语言表达的完美结合。(即:设身处地)比如:He has always been a dreamer, with his mind scurring off in all sorts of interesting directions.他总有许多想法在脑中闪现,他的思维在各个兴奋点间飞来飞去。
传统哑巴英语教学法就是忽视了对英语课文的标准朗读以及时态句型等综合运用能力的培养,英语学习者学了多年以后还停留在单词和简单句子表达的水平上,不仅发音不准,稍微复杂一点的表达就不知所措. 这也就是问题的瓶颈所在。