英语四级翻译上海
汉译英 分值占整套试卷的15% 满分106.5分 考试时间: 30分钟
㈡ 英语四级翻译。
他们打算把这些衣服和毛毯分发给灾民们。
㈢ 英语四级翻译
1, There is no denying that many young people lose their jobs largely e to the rapid decline in economic development.
2, The local government has imposed a ban to ease traffic congestion。
3, Local people to the traditional agriculture into tourism, in order to adapt to economic development.
4, There are many trees around the house, and the internal conditions are good.
㈣ 英语四级翻译一般给多少分啊
翻译满分为106.5分。
说明:写作部分占整套试卷的15%,106.5分
听力部分占整套试题的35%,总分248.5
英语四级综合部分分值比例35%
,分数248.5分
翻译部分汉译英
15%,
分数106.5分
㈤ 求助英语四级翻译
在2007年,“整件事”--现在称为Cristo Rey体系,在第一所学校建成后,还将新建7所学校使总数达到12家学校,这一计划正在城市边缘的贫民区内进行。
in poor urban neighborhoods around the country 应该翻译成城市边缘的贫民区内,你的理解也没错,书上的翻译只是简洁化了。
非常感谢勤工俭学计划和周密的课程安排,Cristo Rey 在别人很多次的失败后取得了成功:他的体系内四年制毕业班中,今年退学率是6%,今年秋天的两年制(或四年制)的大学注册率是96%
work-study 勤工俭学(是固定用语)
largely to 修饰thanks 翻译为“非常感谢”
㈥ 2014英语四级翻译
核是nuclear,核能是nuclear energy,nuclear power估计也行,你的acid power本身翻错了,可能翻译给分会占分,如果是关键词的话,但版如果文章较长,从文章来权讲,我觉得应该不碍大事,如果其他翻译的比较好,应该还是能得到大部分分的,但影响肯定有的,因为老师会觉得你自己都搞不清。长篇翻译是关键词和关键点给分吧,扣分大概也只扣一次,不用太担心,下次注意就好了
这是我的经验,希望能帮到你
㈦ 英语四级翻译及词的用法
found at the surface of the Earth应该是temperature and pressure的定语。found是分词,在这里貌似就是引导定语的作用。这句话其实可以理解成这样,...under the condition of temperature and pressure that are commonly found at the surface of the Earth.这样that引导了一个定语从句,就比较好理解了吧
㈧ 英语四级翻译一般能对几个
2到3个 看你水平了 我给你说的是大众水平
㈨ 英语四级 翻译 上海是一座朝气蓬勃.....是哪一期的英语四级考试试卷
上海是一座朝气蓬勃
Shanghai is a city full of youthful spirit