英语四级试题答案及解析
四级仔细阅读答题技巧:
(1)
细节题
在做细节题时,首先应当仔细阅读题目,弄清题目的具体要求,以及内所给4个选项,然后在题目或选项中确定关键词,再利用关键词回文章中定位,找出文章中相对应的细节性句子,与4个选项进行对照,以确定正确答案。
(2)
主旨题
首先要确定文章有无主题句,以及主题句在文章中的位置。文章的主题句通常位于首段或尾段,有时也出现在文章的中间段落。段落的主题句通常位于段首或段尾,有时也在段落的中间。
(3)
推理题
推理题在容大学英语四级考试阅读理解中是比较难的一类试题,切忌主观臆断,推理必须基于文章中的具体事实细节。做题时虽不能直接找到答案,但一定要在文中找到推测的依据,进行合理严密的推断。
(4)
观点态度题
在回答态度类问题时,对文章体裁的考查是一个非常重要的方面。一般来说,在说明文中作者的态度是客观的(objective)或中立的(neutral);而在议论文中,作者的观点才会显得多种多样。
㈡ 大学英语四级单选题真题详解
前程在线来考试网自
http://www.qcks.cn
历年真题很多,还有很多免费的。答案分析很详细
㈢ 英语四级真题解析哪个最好
1、英语基础薄弱的同学用:巨微的四级真题/逐句精解
推荐理由:一句一句解析真回题,不管是词汇,还是答句子结构,都有超精细的解析,强烈推荐!
2、英语基础较好的同学适合:《四级真题汇编王》
推荐理由:这本书是专门用来刷题的,精选21套真题,真题套数最多,量多低价,性价比好,强烈推荐
3、备考时间不足的同学适合:闪过《四级真题/满分兵法》
闪过《四级真题/满分兵法》(人称“闪过兵法”)逐题解析真题,在短期内恶补各个题型的满分技巧。让你一看就懂,一做就会,快速闪过英语四级
㈣ 英语很差基本是零基础了的看英语四级闪过和四级真题逐步解析能看懂吗
本人路过,个人建议,仅供参考:真题!
详解的,你不一定会用心看每个点,回也许很多自己答都知道,没那耐心;全真,有距离。
把历年的真题好好做一个总体的复习,对于所出现的任何生僻单词,都有一个了解。只需做近5年的,10套题,就够了。平时只要听力和阅读没有问题,拿到各个的60%就可以过了。
加油了!祝你成功!!
㈤ 2020年英语四级翻译历年真题及答案解析:长江
【导读】众所周知,一般情况下,英语四级考试一年两次,2020年由于疫情的影响。第一次英语四级考试在9月份举行,下一次依照往年是在12月份,不知道考生们准备的怎么样了,下面跟随小编一起来看看2020年英语四级翻译历年真题及答案解析之长江,希望对大家有所帮助。
For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese
into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
长江全长6000多米,是我国以及亚洲最长的河流。
它发源于青藏高原,流经11个省,往东注入东海。
长江流域居住着约4亿人,其间少数民族人口约占6%。
从唐朝以来,长江流域一直是我国的经济中心,一起也是我国现代工业的起源地。
可是,现在长江流域的经济开展很不平衡,河流三角洲区域兴旺,而上游区域相对落后。
【参考译文】
The Yangtze River, as the longest river in China and Asia, is more than 6,000
meters long.
Flowing through 11 provinces, it originates the Qinghai-Tibet Plateau and
empties into the East Sea.
There are approximately 400 million people living in the Yangtze Basin, among
which the ethical minorities account for about 6%.
The Yangtze Basin has been the economic center since Tang Dynasty, and was
the birthplace of China's modern instry.
However, presently the economic development in the basin is imbalanced,
generally developed in the Delta region and relatively backward in the upper
basin.
【简要解析】
榜首句:用as…介词短语后置的方法使语句显得更简洁。
第二句:翻译时留意用非谓语动词作随同状语;“注入”可译为empty into;“起源于”可译为originate。
第三句:翻译时可以用there be句型,这样后边可以用定语从句将前后两句连接起来;“长江流域”译为the Yangtze Basin
;“少数民族”译为the ethical minority。
第四句:翻译时留意运用现在完成时;“起源地”可译为birthplace。
第五句:翻译时留意省略后边的主谓让整个语句看起来更简洁;“相对落后”可译为relatively backward。
以上就是小编今天给大家整理发送的关于“2020年英语四级翻译历年真题及答案解析:长江”的全部内容,希望对大家有所帮助。很多考生将自考英语二和英语四级难度对比,小编认为,英语也是一门语言,都是想通的,不用太拘泥于考试难度,重点在于用心备考,就很简单。
㈥ 大学英语四级真题及答案(多套题及详解)
你好,我抄是兔兔秃90,用网络网袭盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有效^_^链接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取码:0000
㈦ 201612月英语四级考试真题试题及答案解析【三套全】
你好,我是兔兔秃90,用网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有效^_^链版接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取码:权0000
㈧ 星火英语四级真题答案解析十分详细吗
你好,来我是兔兔秃90,用网络网源盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有效^_^链接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取码:0000