当前位置:首页 » 英文单词 » 喜欢水浒传原因英语怎么说

喜欢水浒传原因英语怎么说

发布时间: 2021-01-17 04:56:28

① 水浒传被翻译成英文后被定名为什么

英文版通常将《水浒传》翻译成Water Margin或Outlaws of the Marsh。
在众多译本中,最早的当属赛内珍珠女士在1920年代中后期翻容译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”。1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销。

② 关于水浒传的比较好的英语翻译作品

四海之内皆兄弟

③ 水浒用英文该怎么翻译

补充了。。。

《水浒传》 小说曾被翻译成以下英文书名:

(1)版 Outlaws of the Marsh (沼泽权的不法之徒)
(2) Water Margin (水边缘)
(3) All Men Are Brothers (皆兄弟)
(4) The Marshes of Mount Liang (梁山沼泽)

前三者在国外的文艺界比较普遍使用

认为以上 ’Outlaws of the Marsh‘ 的英文翻译最合适因为:

(1) ‘沼泽的不法之徒‘ 的概念比较全, 包括环境和人物
(2) ’水边缘‘ 概念不全,只包括环境,不包括人物
(3) ’皆兄弟‘ 概念不全,只包括人物,不包括环境
(4) ’梁山沼泽‘ 概念不全,不包括人物

如果只是单独要翻译 ’水浒‘ 这两个子,可用:
water margin
riverbank
waterside

这是个人意见,可供参考

④ 水浒传 表现了人们对() 向往也正因为这个原因 ,美国女作家() 将它译成英语定名为() 急急急!

表达了人们对【平等与人人互爱的理想社会】的向往。也正因为这个原因回,美国女作家【答赛珍珠】在将它翻译成英文时就定名为【“四海之内皆兄弟”】。
《all men are brothers: blood of the leopard》 即:四海之内皆兄弟:豹子的血

⑤ 《水浒传》的英文翻译

The Water Margin
邵氏数字修复系列 水浒传 (The Water Margin)

All Men Are Brothers
一九三三年她翻译出版《水浒传》(All Men Are Brothers),即有感于版这部古典小说反权映了中国历史上不断出现的同一样式——“造反”:不满现状的人们揭竿而起,形成许多叛乱,几经较量,

⑥ 水浒传翻译成英语怎么说

《三国演来义》----The Romance of the Three Kindoms
《水源浒传》----The Story by the Water Margin
《红楼梦》----Dream of the Red Chamber
《西游记》----Journey to the West

⑦ 水浒传的英文名为什么叫water margin

水浒传有很多种英文译法:
1、Water Margin 这是直译,margin是边沿的意思。总体版为“水权的边沿”,即“水浒”
2、Heroes of the Marshes “水边湿地的英雄们”也就是“水浒英雄们”

另外还有:
美国女作家赛珍珠在将它翻译成英文时就定名为《All Men Are Brothers》(即《四海之内皆兄弟》)
70年代末中国籍美国翻译家沙博理的百回本的名字是《Outlaws of the Marsh》(水泊好汉),

⑧ 水浒传 英文简介

1、英文

Shuihuzhuan, one of the four famous works in China, is a long chapter novel with the Songjiang Uprising in the late Northern Song Dynasty as the main background and type of heroic legend. The author is Shi Naian.

The whole book describes the great story of Liangshan hero's resistance to oppression, Shuipo Liangshan's growth and surrender to the court, and the political forces of Tianhu,.

Wang Qing and Fangla who resisted the Song government after surrender to the court, and finally went to tragic failure.

It artistically reflects the whole process of the Songjiang Uprising from its occurrence, development to its failure in Chinese history.

profoundly reveals the social root of the uprising, enthusiastically eulogizes the rebellious struggle of the heroes of the uprising and their social ideals, and concretely reveals the internal historical reasons for the failure of the uprising.

2、翻译

《水浒传》,中国四大名著之一,是一部以北宋末年宋江起义为主要故事背景、类型上属于英雄传奇的章回体长篇小说。作者是施耐庵。

全书通过描写梁山好汉反抗欺压、水泊梁山壮大和投降朝廷以及投降朝廷后镇压田虎,王庆,方腊等各路反抗宋朝政府的政治势力,最终走向悲惨失败的宏大故事。

艺术地反映了中国历史上宋江起义从发生、发展直至失败的全过程,深刻揭示了起义的社会根源,满腔热情地歌颂了起义英雄的反抗斗争和他们的社会理想,也具体揭示了起义失败的内在历史原因。

(8)喜欢水浒传原因英语怎么说扩展阅读

《水浒传》创作背景:

1、英文

In the Southern Song Dynasty, Liangshan heroic stories were widely circulated. Gong Kai, a painter and writer at that time.

said in his Preface to 36 People's Comments on Songjiang: The stories of 36 people such as Songjiang have spread all over the streets and lanes.

and painters have also dedicated themselves to drawing their pictures.The earliest blueprint of Shuihuzhuan is Xuanhe Heritage of the Song Dynasty.

It focuses on describing such things as Yang Zhi's knife selling, Chao Gai's Gang robbing Chen Gang and Song Jiang's killing Yan Poshi. It also describes Lin Chong, Li Kui, Wusong and Lu Zhishen.

During the Song and Yuan Dynasties, there were many stories based on the Water Margin. In Yuan Zaju, Liangshan heroes have developed from 36 to 108.

Shi Naian has sorted out and processed the stories and characters about the Water Margin and faithfully accepted the people's views in the process of creating The Water Margin, which is the ideological basis for the great achievements of The Water Margin.

2、翻译

南宋时,梁山英雄故事流传甚广。当时的画家、文学家龚开的《宋江36人赞并序》称:宋江等36人的故事已遍及大街小巷;画家也执笔为他们图形绘影。

《水浒传》最早的蓝本是宋人的《宣和遗事》,它着力描写了杨志卖刀、晁盖等结伙劫生辰纲和宋江杀阎婆惜等事,对林冲、李逵、武松、鲁智深等主要人物也都作了描写。宋元之际,还有不少取材于水浒故事的话本。在元杂剧中,梁山英雄已由36人发展到108人。

施耐庵把有关水浒的故事和人物整理加工,在创作《水浒传》过程中,忠实地接受了人民的观点,这是《水浒传》之所以取得伟大成就的思想基础。

⑨ 水浒传用英语怎么说

英文版通常将《水浒传》翻译成Water Margin或Outlaws of the Marsh。在众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920年代中后期翻译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”。1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销。但是译本中有很多错误。比如书名的翻译,就不符合原意,受到过鲁迅先生的批评[来源请求]。对一百零八将的绰号,也往往望文生义,比如将病尉迟的(Yuchi)译作"Weichi",将花和尚鲁智深译为Priest Hwa(花牧师),更是将母夜叉孙二娘译为"Night Ogre"(夜间的怪物)。

迄今为止《水浒传》被认为比较好的英文版本[7],应该是中国籍的美国犹太裔学者沙博理先生(Sidney Shapiro)在文革期间受命译的一百回版的"Outlaws of the Marsh"(水泊好汉)。他的译本,被认为更加忠实于原著,而且很贴切地反应了原文的神韵,符合翻译的“信,达,雅”的原则。可惜由于这个译本产生于文革时期,影响不大。

法语版则将其直译为Au bord de l'eau。

日文版的《水浒传》的版本非常之多,甚至被改编和演绎成了许多漫画,电影,电视作品。

⑩ 水浒传英文译名

Water Margin。

《水浒传》是元末明初施耐庵(现存刊本署名大多有施耐庵、罗贯中两人中的一人,或两人皆有)编著的章回体长篇小说。

全书通过描写梁山好汉反抗欺压、水泊梁山壮大和受宋朝招安,以及受招安后为宋朝征战,最终消亡的宏大故事,艺术地反映了中国历史上宋江起义从发生、发展直至失败的全过程,深刻揭示了起义的社会根源,满腔热情地歌颂了起义英雄的反抗斗争和他们的社会理想,也具体揭示了起义失败的内在历史原因。

(10)喜欢水浒传原因英语怎么说扩展阅读:

《水浒传》文学影响:

《水浒传》是中国历史上第一部用白话文写成的长篇小说,开创了白话章回体小说的先河。它作为一种新的文体,从此在文学领域内确立了应有的地位,开始逐步改变以诗文为正宗的文坛面貌。

从小说创作的角度来看,它和《三国演义》一起,奠定了中国古代长篇小说的民族形式和民族风格,为广大人民大众所喜闻乐见,形成了中华民族特有的审美心理和鉴赏习惯。

但它比之《三国演义》,更贴近生活,作者开始把目光投向市井社会、日常琐事和平凡的人物,注重刻画人物性格的层次性、流动性,并纯熟地使用了白话,多方面地推进了中国古代长篇小说艺术的发展。

《水浒传》在明代时被列入“四大奇书”。近现代以来,又成为古典小说“四大名著”之一。《水浒传》的文风、构思和理念,都对后世的中国乃至东亚小说,产生了重大的影响。

明清两朝,出现了多个版本的《水浒传》续作,另有很多小说、戏剧等以《水浒传》中的故事为素材,比如明朝的世情小说《金瓶梅》就是从《水浒传》中武松杀嫂的情节发展而来的。

另外,《水浒传》还被翻译成了多种文字,在国外很多国家流传开来,如18世纪流传到日本、朝鲜,朝鲜最早的小说之一《洪吉童传》和日本曲亭马琴的小说《南总里见八犬传》的创作,都受到了《水浒传》的影响。19世纪,《水浒传》又流传到了欧美各国,出现了德语、法语、英语等译本。

热点内容
我在运动的英语怎么翻译 发布:2025-08-09 23:27:19 浏览:291
手机上用图片翻译英语怎么说 发布:2025-08-09 23:27:18 浏览:779
旅途翻译英语怎么说 发布:2025-08-09 23:24:54 浏览:917
你还在玩吗翻译成英语怎么说 发布:2025-08-09 23:08:26 浏览:35
怎么写你的家庭成员英语作文 发布:2025-08-09 23:08:15 浏览:829
祝小妈妈生日快乐英语怎么翻译 发布:2025-08-09 23:03:06 浏览:180
高二英语组怎么翻译 发布:2025-08-09 23:02:56 浏览:482
介绍中国的英语高中作文怎么写 发布:2025-08-09 22:53:17 浏览:386
英语提高翻译成英文怎么说 发布:2025-08-09 22:53:16 浏览:926
不擅长翻译成英语怎么翻译成英语翻译 发布:2025-08-09 22:42:14 浏览:752