招標翻譯為英語怎麼說
① 招標業務部翻譯成英文
Tender Department
我們海外市場部的經理(純正的英國人!)給的翻譯,
② 「招標公司」英文怎麼說
根據題意
這個詞語
用英語表達
翻譯為 : tendering company
③ 英語翻譯:投標人,招標人,中標人
招標人 Tenderee
投標人 Tenderer
中標人 The successful tenderer
④ 物流招標英文翻譯
摘要翻譯:China's bidding has traversed a glorious course of 20. Today, the bidding has been widely known, no longer mysterious. Material procurement integrity of the bidding process, including the "tender - tender - opening - evaluation - calibration," the five areas, each have their own specific part of the process. Bidding process is to determine the key to success or failure of the tender, if there are problems of this link will rece the direct result of the tender results or failure of the tender. Therefore, measures should be based on the different characteristics of equipment supplies, the bidding proceres of the legality of a regulation of the content and focus, focus should be on the tender, opening of bids, evaluation and calibration four links. China Railway 12 Bureau Group Co., Ltd. for the construction of large state enterprises, with railway construction general contracting premium, housing construction, roads, water conservancy and hydropower, municipal public works construction general contracting a professional contract and a number of qualifications. Group business scope covers the whole country, radiation overseas. After years of construction materials has a wealth of experience in bidding and a better system of bidding system. This article on the China Railway Group of 12 bidding processes to study the basic bidding proceres, thus understand, grasp the operation of bidding.
關鍵詞Tender bids; opening; evaluation; calibration
⑤ 招標文件如果翻譯成英文的話,是不是需要請專人來翻譯的
最好請專人,而且要有資質的翻譯,這樣才能保證准確度,自己翻譯的話恐怕不太准確,北京金筆佳文翻譯,去了解一下。
⑥ 《中華人民共和國招標投標法》的英文翻譯是什麼
關於「招標投標法」的英文翻譯
目前,「招標投標法」的英文翻譯比較亂。筆者有三種《中華人民共和國招標投標法》的英文版,分別是:
1.《中國招標》,2001年三月號,四月號(以下簡稱《中招》)
2.中國國際招標網(www.Chinabidding.com)英文版www.Chinademands.com (以下簡稱「CHD」)
3.國家發展計劃委員會政策法規司編譯《招標投標法及配套法規匯編(中英文)第一輯》(中國檢察出版社出版ISBN7-80086-760-9)(以下簡稱《匯編》)
下面讓我們來看看這三個版本中「中華人民共和國招標投標法」的英文翻譯:
《中招》:The Law of the People』s Republic of China on Bid Invitation and Bidding
CHD: The Law of the People』s Republic of China on Tenders and Bids
《匯編》:The Tendering and Bidding Law of the People』s Republic of China
這三種翻譯是否有不妥之處呢?我們不討論文字的結構,只討論「招標」和「投標」兩個單詞的英文譯法是否合適。
《中招》翻譯為Bid Invitation and Bidding,招標譯為 Bid Invitation,從字面上看為「投標邀請」,也就是「招標」,沒錯。但將「投標」譯為Bidding 就不妥了。
CHD翻譯為Tenders and Bids,招標用Tender,投標用Bid 。兩個用的都不妥。
《匯編》翻譯為 Tendering and Bidding,招標用Tendering 沒錯,但投標用Bidding 就不妥了。
那麼,招標和投標兩個單詞應該怎麼翻譯成英文呢?
其實,招標和投標不是起源於中國,招標和投標是先有英文的。我們只要看一看當初人家是怎麼用的就可以了。我們只要看一看世界銀行的《采購指南》和《招標文件》範本就可以了。
如所周知,世界銀行的招標、投標和投標人這三個詞的用法在1992年前和1992年後是不同的。現比較如下:
在1992年前: 招標/Tendering 投標(投標文件)/Tender 投標人/Tenderer
1992年始: 招標/Bidding 投標(投標文件)/Bid 投標人/Bidder
讓我們再看看世界銀行《招標文件》範本中的具體用法(1992年前/1992年始):
投標邀請 Invitation to Tender / Invitation for Bids
投標人須知 Instructions to Tenderers / Instructions to Bidders
合格的投標人Eligible Tenderers / Eligible Bidders
招標文件 Tendering Documents / Bidding Documents
投標文件原件 Original Tender/Original Bid
投標文件副本 Copy of Tender/Copy of Bid
投標價格 Tender Prices / Bid Prices
投標保證金 Tender Security / Bid Security
開標 Tender Opening / Bid Opening
我們可以看到,招標/投標/投標人的英文單詞有兩組,即:首字母為T的Tendering/Tender/Tenderer 和首字母為B的Bidding/Bid/Bidder(分別簡稱為T字母組和B字母組)。1992年前,世界銀行《采購指南》和《招標文件》範本用的是T字母組,1992年起,用B字母組。我們沒有必要去研究從T字母組演變到B字母組的原因和歷史背景。但我們要知道,曾經有過這種演變,現在世界銀行用的是B字母組。中國機電產品的國際招標,從開始到現在,其招標程序、招標文件、評標辦法等,都是學習和借鑒世界銀行的。有關招標投標的英文單詞的使用,我們也應該學習和借鑒世界銀行。世界銀行有關招標投標的文字使用是權威性的,對我們有指導意義。
由於中國機電設備招標中心和一部分招標機構在1992年前就成立了,所以,英文名稱和刊物名稱用的是Tendering,例如,招標中心 Tendering Center,《中國招標》 《China Tendering》。1992 年及其後成立的招標機構,其英文名稱也都用Tendering,以便與其他招標機構名稱保持一致。
由此可見,一般情況下,T字母組的單詞現在已不再使用,而是用B字母組的單詞。「招標投標法」的英文應該翻譯為「The Bidding and Bid Law」。如果有人一定要用T字母組的單詞,那末,也應該翻譯為「The Tendering and Tender Law」。筆者認為,T字母組和B字母組的單詞混合使用也是不妥的。
讓我們再來討論一下另外一個有關的單詞—「招標人」的英文翻譯。世界銀行《采購指南》和《招標文件》範本中沒有「招標人」這個單詞,但在《中華人民共和國招標投標法》中且頻頻出現。首先,還是讓我們來看看三種英文版本的《中華人民共和國招標投標法》中「招標人」是如何翻譯的。
《中招》:A bid inviter
CHD:A tenderer
《匯編》:A tenderer
《中招》的「招標人」翻譯成「A bid inviter」,直譯為「投標邀請者」,即,招標人,沒錯。CHD和《匯編》將「招標人」翻譯為「A tenderer 」,Tenderer 這個單詞是「投標人」,世界銀行用了很多年,到我們這里就成了「招標人」。那末,「招標人」的英文是什麼呢?《金山詞霸》的「招標人」為「Tenderee」,即:把Tenderer 的最後一個字母r換為e。這樣,在T字母組里,我們又多了一個單詞「招標人 Tenderee」。據此,我們是否可以在B字母組里也造一個單詞「Bidderee(招標人)」,即:在「Bidder(投標人)」的後面加ee,成為「招標人」。如果,中國的招標人和投標人、《中國招標》、中國國際招標網等都將「招標人」翻譯成「Bidderee」,那麼,「Bidderee」 就是「招標人」了。
⑦ 「因為他們招標成功了」翻譯成英語
男包品牌來排名不了解,多問關於男源包品牌排名的問題,有人知道男包品牌排名,幫你解釋男包品牌排名,我清楚的男包品牌排名詳細情...
男包什麼牌子好find了,男包什麼牌子好there多,男包什麼牌子好very具體啊,男包什麼牌子好這個非常good,男包什麼牌子好也許對...
男包按功能不同,一般分為商務包、休閑包、差旅包等 款式;休閑包多用於外出逛街、郊遊度假等場合。盡管休閑 包不一定都用於正...
美麗說上好多人推薦 我愛包 的產品 我看評價都非常好太空棉兔毛鉚釘包包或是復古印花手提包,都是今冬的流行趨勢。
阿波羅之夢,專做男包的,女包不做。定位中高端的。
威諾商城的男包還是很不錯的
世界名牌,源自1910年的美國,世界著名服裝皮包品牌) 3 登喜路Dunhill (十大名牌皮包,創立於1893年英國倫敦,富有時代氣息的奢華品牌) 4 鱷魚Lacoste (十大皮包品牌,創立於1933年法國,世界著名皮包服裝品牌) 5 金利來Goldlion
⑧ "招標項目"用英語怎麼說
招標項目_網路翻譯
招標項版目
[網路權] Tender;
Parties to a association must have corresponding capability and qualification to undertake the project subject to tender.
⑨ 投標文件 和 招標文件 用英文怎麼說
個人認為,投標文件和招標文件本是同一個東西,是由招標方設計好的。只不過招回標方發的答是空文件(只有文件的格式或大標題,沒有具體內容),而投標方上交的是填寫好的文件。英文用 tender documents 或 bidding documents 均可。
如果非要把二者區分開,建議譯為:
招標文件:
advance of tender/bidding documents
投標文件:
completed tender/bidding documents
⑩ 招標師的英文怎麼說
招標師英文譯為:Tenderer
高級招標師英文譯為:Senior Tenderer
招標師工作專職責
1)編制招標采屬購計劃、方案、招標采購公告、招標資格預審文件,組織投標資格審查
2)組織招標文件和合同文本(其中技術規范、工程量清單由其他專業技術人員為主編制),組織現場踏勘、開標和評標活動
3)主持或協助合同談判並參與簽訂合同
4)採用其他方式組織采購活動
5)參與招標采購活動結算和驗收
6)解決招標活動及合同履行中的爭議糾紛