考研英語一翻譯怎麼給分
『壹』 考研英語分數如何分配
考研總分500分,英語100分。其中管理類聯考分數是300分(包括英語二100分,管理類綜合200分)。
英語分數中,英語知識運用10分,閱讀理解60分,寫作30分。
(1)考研英語一翻譯怎麼給分擴展閱讀
1.英語知識運用
該部分不僅考查考生對不同語境中規范的語言要素(包括詞彙、表達方式和結構)的掌握程度,而且還考查考生對語段特徵(如連貫性和一致性等)的辨識能力等。共20小題,每小題0.5分,共10分。
在一篇240-280詞的文章中留出20個空白,要求考生從每題給出的4個選項中選出最佳答案。
2.閱讀理解
該部分由A、B、C三節組成,考查考生理解書面英語的能力。共30小題,每小題2分,共60分。
A節(20小題):主要考查考生理解主旨要義、具體信息、概念性含義,進行有關的判斷、推理和引申,根據上下文推測生詞的詞義等能力。要求考生根據所提供的4篇(總長度約為1600詞)文章的內容,從每題所給出的4個選項中選出最佳答案。考生在答題卡1上作答。
B節(5小題):主要考查考生對諸如連貫性、一致性等語段特徵以及文章結構的理解。考生在答題卡1上作答。
C節(5小題):主要考查考生准確理解概念或結構較復雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,並將其中5個畫線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文准確、完整、通順。考生在答題卡2上做答。
3.寫作
該部分由A、B兩節組成,主要考查考生的書面表達能力。共30分。
A節:題型有兩種,每次考試選擇其中的一種形式。
1)考生根據所給情景寫出約100詞(標點符號不計算在內)的應用性短文,包括私人和公務信函、備忘錄、報告等。
2)要求考生根據所提供的漢語文章,用英語寫出一篇80-100詞的文章摘要。
B節:考生根據提示信息寫出一篇160-200詞的短文(標點符號不計算在內)。提示信息的形式有主題句、寫作提綱、規定情景、圖、表等。考生在答題卡2上作答。共20分。
『貳』 考研英語翻譯需要拿幾分
那要看這兩個單詞是不是重點考察的單詞了。考研英語翻譯一般專一句兩分,分為四個屬部分給分,每個部分0.5分。所以按最壞的打算兩個單詞都是重點單詞,那麼你錯了,扣掉一分,其他部分意思結構都對,得一分還是有可能的。
『叄』 考研英語翻譯題怎麼算分
2018年考研大綱對英語一翻譯的要求是:主要考查考生准確理解概念或結構較復雜的英語文字材料的內能力。要求考生閱容讀一篇約400詞的文章,並將其中5個劃線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文准確、完整、通順。5個小題,每題2分,共10分。要求譯文准確、完整、通順。准確是前提,是最基本的翻譯標准。
2018年考研大綱對英語二翻譯的要求是:考查考生理解所給英語語言材料並將其譯成漢語的能力。要求譯文准確、完整、通順。要求考生閱讀、理解長度為150詞左右的一個或幾個英語段落,並將其全部譯成漢語。共15分。
第四檔(13-15分): 很好地完成了試題規定的任務。理解准確無誤;表達通順清楚;沒有錯譯、漏譯。
第三檔(9-12分): 基本完成了試題規定的任務。理解基本准確;表達比較通順;沒有重大錯譯、漏譯。
第二檔(5-8分):未能按照要求完成試題規定的任務。理解原文不夠准確;表達欠通順;有明顯錯譯、漏譯。
第一檔(0-4分):未完成試題規定的任務。不能理解原文;表達不夠通順;文字支離破碎。
希望能幫助到你,望採納!!!
『肆』 考研英語是怎麼算分的啊就是每一個題型分別多少分
考研英語試卷題型及來分值分源布:1、完型填空(10分,每個0.5)2、閱讀4篇文章(40分,每個2分)3、閱讀新題型(10分,每個2分)題型分為排序、填標題等4、翻譯(10分,每個2分)5、作文(共三十分)作文一為應用作文寫信、通知、告示等(共10分)作文二大作文一般為看圖作文(共20分)
『伍』 考研英語翻譯一般可以拿多少分
考研來英語翻譯一般可以拿5-7分。自
碩士研究生教育按照培養目標的不同,分為學術型研究生和專業學位研究生。學術型研究生的培養目標是高層次學術研究型專門人才,專業學位研究生的培養目標是具有扎實理論基礎,並適應特定行業或職業實際工作需要的應用型高層次專門人才。具有較強的解決實際問題的能力,能夠承擔專業技術或管理工作,具有良好的職業素養的高層次應用型專門人才。
(5)考研英語一翻譯怎麼給分擴展閱讀:
從2010年開始,全國碩士研究生入學考試的英語試卷分為了英語(一)和英語(二)。
英語(一)即原研究生入學統考「英語」,所有學術型碩士研究生(英語專業選考其他語種)(十三大門類,110個一級學科)和部分專業型碩士(法律碩士、臨床醫學碩士、口腔醫學碩士、建築學碩士、護理碩士、漢語國際教育碩士、公共衛生碩士等)必考英語(一)。
英語(二)主要是為高等院校和科研院所招收不考英語(一)的專業學位碩士研究生而設置的具有選拔性質的統考科目。
『陸』 考研英語怎麼計分
考研英語滿分100分,考試時間為3小時。試題分三部分,共52題,包括英語知識運用、閱讀理解和寫作。
第一部分 英語知識運用 共20小題,每小題0.5分,共10分。
第二部分 閱讀理解 共30小題,每小題2分,共60分。A部分是傳統閱讀理解,共4篇文章,每篇5道題,共40分。B部分是新題型,5道題共10分。C部分是翻譯,從文章中抽出5個長難句進行翻譯,共10分。
第三部分 寫作 共2小題 共30分。
『柒』 考研英語翻譯如何得分
翻譯的基礎還是單詞,都看不懂怎麼翻譯呢,此外閱讀的真題也可以當做翻譯練習題,就是要多做,就有方法和技巧了。
『捌』 考研英語翻譯評分標準是什麼如果一個句子有一部分翻譯正確了給分嗎
首先就是翻譯的句子扭曲了原文的意思,這個句子是不會得到分數的。這個標准看起來很簡單,但事實上我們很容易掉進這個命題陷阱里。舉個例子來講吧!The importance of English language in communication cannot be overestimated. 很多同學可能會大筆一揮,翻譯成:「英語語言在交流中的作用不能被過高估計」。其實,這個英語句子本身就是一個歧義句,有兩種截然相反的理解方式,同時根據上下文的提示,這個句子應當標准英語的重要性,所以必須翻譯成:「英語在交流中的重要性,怎麼高估也不過分。」所以,翻譯不能扭曲原意,是考研翻譯的基本標准。
其次就是直譯文章為主要,在加上意譯、句子直譯和片語意譯。在這個問題上要怎麼說呢?到底是選擇直譯還是意譯,我們當然要看考研要求的是什麼了。考研比較注重的要求直譯在加以意譯。具體的說就是句子直譯、片語意譯。經典的語言學翻譯理論說每一種語法結構都有著相對應的翻譯模式。所謂句子直譯,指的就是嚴格按照語言結構的一一對應關系進行翻譯,英語中的定語、主語、謂語時態和語態等,都有著嚴謹的對應法則,要求我們按照相應的規則進行翻譯,這就是句子的直譯。但是,詞語片語的翻譯則應當以適應上下文為主要標准,例如「work」,在考研翻譯中往往不能翻譯成「工作」,而要翻譯成「研究工作」;作為名詞,也不能翻譯成「作品」,而應當翻譯成「研究成果」。這都是考研翻譯的一些具體要求和得分點之所在。
最後就是必須達到足夠的信息覆蓋率,通常為了上下文,我們採取的只加不減的原則。翻譯中為了忠於原文,絕對不能減損意思的表達。例如1994年真題中有這樣一個片語「great man of genius」,許多同學翻譯成了「天才」或者「偉人」,都被酌情扣分,必須翻譯成「天才(的)偉人」才算忠於原文。又如2001年真題中出現的「doll」,不能翻譯成「玩具」,而必須翻成「玩具娃娃」才能得分。所以,在考研翻譯中,不妨奉行「只加不減原則」,當然也不要加得太多份,把一句簡單的「I can』t sleep.」 翻譯成「長夜漫漫,無心睡眠」就太過分了。但是,如果在文中遇到了省略句,那就必須「只加不減」。例如有個真題出現的這個句子:「It』s the farthest that the scientists can see into the past.」就必須翻譯成:「這是科學家看到的最遠的過去(的景象)。」所以,為了在保證信息覆蓋率的基礎上,使翻譯的語言通順流暢,符合漢語的表達習慣,一般都採用了「只加不減」原則。
『玖』 考研英語翻譯題如果只翻譯出了半句話,給分嗎
答案是肯定的,改卷都是按照得分點給的,對半句,就給半句的分,希望能夠幫助到你。
『拾』 考研英語一翻譯扣分
根據參考答案踩點得分,一個點0.5分,共四個點