是做英語怎麼翻譯成英語
『壹』 請問做該做的怎麼翻譯成英語
I don't do it because I like it.
我不是因為喜歡才做它。
Do what you have to,not what you want to.
做你應該做的,而不是你想做的。
『貳』 (你是做什麼的)用英語翻譯是怎樣寫
有三種問法:
1.What
are
you?
2.What
do
you
do?
3.What's
your
job?
是問工作吧,那就可以肯定是對的!一樓那位,額…貌似是錯的誒,所以,採納我的吧!
如果滿意請採納,拜託!
『叄』 以後想從事英語翻譯,現在怎麼做
同學,作為一個英語專業的畢業的,工作了兩年多的人給你一句真誠的建議,首先你不是英語專業的這個是以後就業的優勢,其次你還很想把英語學好,按照目前提問的熱情來看,應該學的還行,這也是優勢。case by case 地討論一下你的問題,建議回答如下:
四六級沒什麼很大的意義,但是殘酷的是,這個惡心的考試分數是能衡量你英語學習基礎的,同學,英語六級如果考到了至少540左右,而且不是通過反復刷分,頭懸梁錐刺股制定考試目標得到的分數,證明你基礎尚可,如果想學習翻譯類的工作,在此基礎上,繼續學習翻譯理論,參加翻譯考試,積累翻譯行業的經驗,你將來可能成為一個優秀的翻譯行業的人才,but,翻譯行業辛苦,掙錢又不多,想混出名堂來,要忍受日復一日的枯燥和辛苦,還要學識淵博,這些說的都是筆譯。至於陪同翻譯,同聲傳譯之類的,我想說我祝福你有足夠的天賦和良好的聽說讀寫譯的能力,這是一段相當相當艱辛的路程,萬里挑一一點不為過。我不想打擊你,但是的確是很優秀很優秀才可以。要知道口譯要建立在筆譯的基礎上的,所有的翻譯考試,都是筆試先過,才能參加口譯考試的。翻譯考試目前主要是三類,人事部的翻譯資格考試(CATTI),教育部的翻譯資格考試(NATTI)和上外翻譯資格考試,第一個含金量最高,也最難,主要涉及政治經濟和社會翻譯,有三級,你目前只能參加初級的,第二個很多人考,其實主辦方是北外,也可以,第三個作為非英語專業的,你可以考,但是能拿到第三個證書的人遍地都是,作為英語專業的,含金量太loser了,想當年我們班報名考了一堆的,沒有一個人不過的,三類證書都是有級別的,一級級來的。培訓學校都坑爹,基礎一萬分一萬分的扎實後,上個新東方類似的有口碑的培訓學校,找個牛逼的老師給你點播一下還是可以的,其餘都是靠自己的。
信達雅是翻譯標準的一種,翻譯理論很多,大家各成一家,但是翻譯不是一下子就能達到某個水平,要日復一日地積累經驗才行啊,很苦逼啊,要翻譯個幾十到幾百萬字你才能在翻譯學上小有所成的,有木有啊。依據你的情況,我的建議是根據以後的安排來,想考研究生,可以上個翻譯學的研究生,想出國,把雅思托福什麼的考得高高的,想就業,考幾個英語專業類型的考試,比如BEC,托業等等。本專業學好了,英語又牛逼地成為自己的優勢,這才是王道啊。
『肆』 做……的時間,怎麼翻譯為英語
the time spent in doing...
To finish ... needs +時間.
你還是把原句意發一下吧,這樣不好理解。
『伍』 「我應該怎麼」做翻譯成英語
答案是:how
should
I
do
?
~手工翻譯,尊重勞動,歡迎提問,感謝採納、給與好評!~
『陸』 「做」字翻譯成英文是什麼
make
proce
work at
『柒』 做英語翻譯
完全可以,做的好的話,收入會是五位數以上的薪水
『捌』 一直做翻譯成英文怎麼寫
你好。一直做 翻譯成英語是:have been doing。
——————希望幫到你,滿意請採納。
『玖』 是我做的用英文怎麼說
I make it 最地道的說法
『拾』 想要做某事 翻譯成英語是
want to do sth