扎心了老鐵怎麼翻譯成英語
❶ 「扎心了,老鐵」用英文怎麼說
"The heart, the old iron"
❷ 「扎心了,老鐵」系列網紅用句用英文怎麼說
「扎心了,老鐵」系列網紅用句
英文翻譯
"Ligation of the heart, the old iron" series of net red sentences
❸ 英語流行詞:扎心了老鐵英文怎麼說
扎心了老鐵
My heart's broken, old fellow!
❹ 帶哥們 "扎心了老鐵"翻譯成英文怎麼最好
扎心了老鐵
My heart's broken, old fellow
❺ 「扎心了老鐵」這句話用英語怎麼翻譯
My heart's broken, old fellow!
jingrui――Miss ZHANG
❻ 「扎心了,老鐵,」最地道的英文說法怎麼說
heart broken(心碎)
buddy(密友,好友)
heart broken,buddy
❼ 「扎心了,老鐵,」用英語怎麼說
1. 扎心了,老鐵復!
My heart's broken, old fellow
fellow 英[ˈfeləʊ] 美[ˈfeloʊ]
n. 同伴制; 男子; (大學的) 研究員; (某些學院或大學的) 董事;
adj. 同伴的; 同事的; 同類的; 同情況的;
vt. 使…與另一個對等; 使…與另一個匹敵;
[例句]She discovered to her pleasure, a talent for making her fellow guests laugh
她高興地發現自己具備一種能把其他客人逗笑的才能。
[其他] 復數:fellows
❽ 扎心了老鐵用英語怎麼說
你好!
扎心了老鐵
Take the heart of the old iron
❾ 大誤· 「扎心了老鐵」用英語怎麼說
「扎心了老鐵」
「My heart's broken, old fellow」
❿ 「扎心了,老鐵」用英文怎麼說
扎心了,來老鐵
英文:Tie
up,
old
iron/自Good
heart,
good
friend
或者:Something
touches
you
very
much
「扎心了!老鐵」是一句網路流行語,「老鐵」是東北的方言,意思是好朋友,而這句話完整的意思可能為某件事情很讓你觸動,引起了你比較感動或者是悲傷的情感因素的變化,被稱之為「扎心了」。