窮鬼英語怎麼翻譯
1. 窮鬼傳的翻譯
注釋
(1)窮鬼:唐代文學家林愈曾作雜文《送窮文》以抒憤,謂窮鬼有五,曰智窮、學窮、文窮、命窮、交窮。戴名世借題發揮為窮鬼作傳,抒發了自已的不滿情緒。 (2)元和:唐憲宗年號(806—820)。 (3)昌黎:舊郡名,治所在今遼寧省義縣。韓愈是河南河陽(今孟縣)人,因昌黎韓氏為唐代著名大姓,故常以昌黎自稱,後世遂亦稱之為韓昌黎。 (4)不堪:不能容忍。 (5)反罵愈:據《送窮文》,韓愈以禮送窮鬼,窮鬼不去,反罵韓愈為「小黠大痴」(小聰明而大無知)。 (6)被褐先生:穿租麻短衣的先生。被,穿著,褐,粗麻等製成的短衣,為古代貧賤者穿的衣服。戴名世以「褐夫」為字,「被褐先生」實為自指。 (7)不介:不經介紹。謁:進見。 (8)敢:自言冒昧之謙詞。報:報效,效勞。 (9)避席:古人席地而坐,與人相見時,為表示敬意,則直立離開原席位。「避席」也作「辟席」。卻:倒退。 (10)麾:通「揮」,指揮。 (11)無已:不得已。 (12)假而;假如。 (13)前顛後躓(zhì至):跌跌撞撞的樣子。 (14)跼蹐(jú jí):小心翼翼,惴惴不安的樣子。跼,彎腰屈背;蹐:小步走路。 (15)左支右吾:左右支吾。「支吾」也作「枝梧」,支持,抵拒,此處引申為應付。 (16)被:蒙受。 (17)憂眾口:以眾口誹謗為憂。 (18)所為而拂亂:做事被反對擾亂。拂:違背。 (19)刺(là辣)謬:謬戾、乖戾,違反常理。 (20)不羈(jī機):不受約束。羈:馬籠頭。 (21)挾其空匱(kuì潰)之身,持其窮困之身。匱:匱乏。 (22)厭薄:厭惡鄙薄。 (23)是:此,這些。指以上所數窮鬼之罪。 (24)矜(jīn今):矜憫,同情。 (25)萬態:言種種世俗情態。 (26)區區:微小不足道。 (27)雲雲:即指上文被褐先生所謂「窮於言」、「窮於行」等等。 (28)何傷:何礙,有何妨礙。 (29)屬:依附。 (30)數千年而得韓愈:韓愈《送窮文》自註:「余嘗見《文宗備問》雲:顓頊高辛時,宮生一子,不著完衣,宮中號為『窮子』。其後正月晦,死宮中,葬之,相謂曰:『今日送卻窮子。』自爾相承送之。」「數千年」指自顓頊氏至韓愈時共數千年。 (31)千餘年:自韓愈從事文學活動的唐代貞元(785—805)、元和(806—820)時期到戴名世生活的清代康熙(1662—1722)時期,約九百年。 (32)溷(hùn混):同「混」,攪亂。[1] 譯文 窮鬼,不知是從什麼時候開始存在的。唐朝元和年中期,開始依附昌黎韓愈。韓愈和他住了很久,不堪忍受啊。寫文章(《送窮文》)驅逐他,(他)不走,反而罵韓愈。韓愈死(後),(他)無所歸依。流落人間,尋找像韓愈一樣的人跟隨,找不到。 經過九百多年,聽說江淮之間有個被褐先生,這人是韓愈一類(的人物)。於是未經(任何)人介紹就到先生家拜見。說:「我是原來韓愈的家客,私下聽說先生有很高的道義,願意託身在(您的)門下,不敢說有什麼可以報答先生(您的)。」先生離開座位倒退著走,大驚說:「你來這想要怎麼樣?」揮手讓他離去,說:「您走吧!從前韓愈因為你的緣故,不被天下(人)所接受,召人笑話侮辱,貧窮而沒有(一個好的)歸宿,他的《送窮文》可以查看到。您走吧,不要連累我!不得已,請託身其他的吧。」 窮鬼說:「先生怎麼這么狠心地拋棄我呢?假如有其他人可以跟隨,早就跟隨別人了。大凡我之所以要跟隨先生的原因,是因為不願意跟隨其他的人。先生怎麼這么狠心地拋棄我呢!敢問我有些什麼罪過。」 先生說:「您用窮(字)做名字,它的情形必然足以使我窮啊。議論作文章,開口犯忌,在言語上就會窮;上下坎坷,前仰後翻,俯仰之間局促小心,左右為難,在(人世間的路途)行走上就困難;蒙受塵封和詬罵,被人譏諷,擔心眾人的議論,便在言論上窮於辯護;所做出的行為違常錯亂,所追求的(理想)乖張錯誤,那麼在才智方面就窮。名聲勢利和錢財,不足以讓眾人羨慕,直率孤傲憤懣,不能和世俗和諧,便在朋友交往遊玩方面缺乏。抱著那些沒有用的書,背負著放盪不羈的志氣,帶著空無一物的身體,進入所厭惡鄙薄的世間,那麼在家是窮,在國(也)是窮。凡是你足以使我窮的,我不能全部數到,只是舉個大概罷了。」 窮鬼說:「先生把這當作我的罪嗎?這的確是這樣的。但我的罪,卻有可以值得驕傲的,而且它的功勞也是不可埋沒的啊。我所到之處,人間百態都躲避了,這就是先生之所以拋棄我的原因啊。然而區區小事,怎麼足以左右先生你呢?而我可以使先生你放歌,讓你哭泣;使你激動,讓你憤懣;讓先生您在無窮(的知識、真理海洋)之中(遨遊)獨來獨往。凡是先生所說的,本來就是我可以效力於先生的啊,那怎麼會是傷害呢?況且韓愈至今(聲明)不朽的原因,就是我造就的啊。因為這個原因韓愈也是先是懷疑最後信服(我的啊)。自從我漫遊天下這么久了,沒有可以倚靠的人。幾千年找到韓愈,又(過)一千多年找到先生。沿著先生的理想追求的,(天下之大)竟然沒有一個,只有我崇拜您而跟隨您啊。那麼我對先生您,難道不是很厚待嗎!」 從此,被褐先生和他相處,總共幾十年,窮困得不能忍受,然而頗得它的好處。一天,窮鬼對先生說:「自從我到先生這里,先生卻不能被天下人所容納,招來譏笑侮辱,窮困沒有歸所,只因為我的緣故,我也憐憫你啊。只是我所用來效力於先生的,我都認為對先生有益,如今已經全部完成了。先生沒有用得著我的地方了,我也不敢長久打擾先生了。」就起身,匆匆離開,不知到哪裡去了。
2. 窮逼用英語怎麼說
poor man poor guy 都能表達這個意思,一般語氣我們翻譯成窮人,翻譯成「窮逼」時說話人是帶有鄙視的意思
3. 你們這幫窮鬼還不交房租翻譯成粵語
你哋呢班窮鬼仲唔交啲租
4. 英語窮鬼怎麼拼就指那種邋遢,貧窮的人!
Poor wretch
5. 戴名世<窮鬼傳>的翻譯...
原文:
窮鬼曰:「先生何棄我甚耶?假而他人可從,從之久矣。凡吾所以從先生者,以不肯從他人故也。先生何棄我甚耶!敢請其罪。」先生曰:「子以窮為名,其勢固足以窮余也。議論文章,開口觸忌,則窮於言;上下坑坎,前顛後躓,俯仰跼蹐,左支右吾,則窮於行;蒙塵垢,被譏刺,憂眾口,則窮於辯;所為而拂亂,所往而剌謬,則窮於才;聲勢貨利,不足以動眾,磊落孤憤,不足以諧俗,則窮於交遊。抱其無用之書,負其不羈之氣,挾其空匱之身,入所厭薄之世,則在家而窮,在邦而窮。凡女之足以窮吾者,吾不能悉數也。而舉起大略焉。」
窮鬼曰:「先生以是為餘罪乎?是則然矣。然余之罪,顧有可矜者,而其功亦有不可沒也。吾之所在,而萬態皆避之,此先生之所以棄余也。然是區區者,何足以輕重先生?而吾能使先生歌,使先生泣;使先生激,使先生憤;使先生獨往獨來而游於無窮。凡先生之所雲,固吾之所以效於先生者也,其何傷乎?且韓愈氏迄今不朽者,則余為之也。以故愈亦始疑而終安之。自吾遊行天下久矣,無可屬者。數千年而得韓愈,又千餘年而得先生。以先生之道而嚮往曾無一人,獨余慕而從焉。則余之與先生,豈不厚哉!」於是先生與之處。
窮鬼曰:「先生何棄我甚耶?假而他人可從,從之久矣。凡吾所以從先生者,以不肯從他人故也。先生何棄我甚耶!敢請其罪。」先生曰:「子以窮為名,其勢固足以窮余也。議論文章,開口觸忌,則窮於言;上下坑坎,前顛後躓,俯仰跼蹐,左支右吾,則窮於行;蒙塵垢,被譏刺,憂眾口,則窮於辯;所為而拂亂,所往而剌謬,則窮於才;聲勢貨利,不足以動眾,磊落孤憤,不足以諧俗,則窮於交遊。抱其無用之書,負其不羈之氣,挾其空匱之身,入所厭薄之世,則在家而窮,在邦而窮。凡女之足以窮吾者,吾不能悉數也。而舉起大略焉。」
窮鬼曰:「先生以是為餘罪乎?是則然矣。然余之罪,顧有可矜者,而其功亦有不可沒也。吾之所在,而萬態皆避之,此先生之所以棄余也。然是區區者,何足以輕重先生?而吾能使先生歌,使先生泣;使先生激,使先生憤;使先生獨往獨來而游於無窮。凡先生之所雲,固吾之所以效於先生者也,其何傷乎?且韓愈氏迄今不朽者,則余為之也。以故愈亦始疑而終安之。自吾遊行天下久矣,無可屬者。數千年而得韓愈,又千餘年而得先生。以先生之道而嚮往曾無一人,獨余慕而從焉。則余之與先生,豈不厚哉!」於是先生與之處。
譯文:
窮鬼,不知是從什麼時候開始存在的。唐朝元和年中期,開始依附昌黎韓愈。韓愈和他住了很久,不堪忍受啊。作文章驅逐他,(他)不走,反而罵韓愈。韓愈死(後),(他)無所歸依。流落人間,尋找有像韓愈一樣的人跟隨,找不到。
經過九百多年,聽說江淮之間有被褐先生,這人是韓愈一類(的人物)。就未經(任何)人介紹就到先生家拜見。說:「我是原來韓愈的家客,私下聽說先生有很高的道義,願意託身在(您的)門下,不敢說有什麼可以報答先生(您的)。」先生離開座位倒退著走,大驚說:「你來想要怎門樣怎麼樣?」揮手讓他離去,說:「您走吧!從前韓愈韓愈退讓(容忍你)的緣故,不被天下(人)所接受,召人笑話侮辱,貧窮而沒有(一個好的)歸宿,他的《送窮文》可以反復地看看。您走吧,不要連累我!沒辦法,請託身其他的吧。」
窮鬼說:「先生怎麼這么狠心地拋棄我呢?假如有其他人可以託身,早就跟隨別人了。我之所以要跟隨先生的原因,是因為不願意跟隨其他的人。先生怎麼這么狠心地拋棄我呢!敢問我有些什麼罪過。」先生說:「您用窮(字)做名字,它勢必足以使我窮啊。議論作文章,開口犯忌,在言語上就會窮;上下坎坷,前仰後翻,俯仰之間局促小心,左右為難,在(人世間的路途)行走上就困難;蒙受塵封和詬罵,被人譏諷,擔心眾人的議論,便在言論上窮於辯護;所做出的行為叛逆錯亂,所追求的(理想)乖張錯誤,那麼在才智方面就窮。名聲勢利和錢財,不足以調動眾人,直率孤寂憤懣,不能和世俗諧調,便在朋友交往遊玩缺乏。抱著沒有的書,背負著放盪不羈的志氣,帶著空無一物的身體,進入所討厭的澆薄的世界,那麼在家是窮,在國(也)是窮。凡是你足以使我窮的,我不能全部數到。只是舉個大概的例啊。」
窮鬼說:「先生把這作為是我的罪嗎?這的確是這樣的。但我的罪,看看也有可以值得驕傲的,它的功勞也有是不可埋沒的啊。我所到之處,人間百態都躲避了,這就是先生之所以我的原因啊。然而區區在下,怎麼足以左右先生你的?我可以使先生你放歌,讓你哭泣;使你激動,讓你憤懣;讓先生您在無窮(知識海洋)之中(遨遊)獨來獨往。凡是先生所說的,本來就是我可以效力於先生的啊,那怎麼會是傷害呢?況且韓愈至今(聲明)不朽的原因,就是我造就的啊。因為這個原因韓愈也是先是懷疑最後信服(我的啊)。自從我漫遊天下這么久了,沒有可以倚靠的人。幾千年找到韓愈,又(過)一千多年找到先生。因先生的道行以前就沒有一個,我就只崇拜您而跟隨您啊。那麼我對先生您,難道不是很厚待嗎!」這樣先生和他相處。
6. 我就一窮逼英文怎麼翻譯
I'm just a poor ass
7. 窮鬼英文怎麼說
have-not pauper prole
8. 窮鬼傳的譯文
窮鬼,不知是從什麼時候開始存在的。唐朝元和年間,開始依附昌黎韓愈。韓愈和他住了很久,不堪忍受,寫文章(《送窮文》)驅逐他,(他)不走,反而罵韓愈。韓愈死(後),(他)無所歸依。流落人間,尋找像韓愈一樣的人跟隨,找不到。
經過九百多年,聽說江淮之間有個被褐先生,這人是韓愈一類(的人物)。於是未經(任何)人介紹就到先生家拜見。說:「我是原來韓愈的家客,私下聽說先生有很高的道義,願意託身在(您的)門下,不敢說有什麼可以報答先生(您的)。」先生離開座位倒退著走,大驚說:「你來這想要怎麼樣?」揮手讓他離去,說:「您走吧!從前韓愈因為你的緣故,不被天下(人)所接受,召人笑話侮辱,貧窮而沒有(一個好的)歸宿,他的《送窮文》可以查看到。您走吧,不要連累我!不得已,請託身其他的吧。」
窮鬼說:「先生怎麼這么狠心地拋棄我呢?假如有其他人可以跟隨,早就跟隨別人了。大凡我之所以要跟隨先生的原因,是因為不願意跟隨其他的人。先生怎麼這么狠心地拋棄我呢!敢問我有些什麼罪過。」
先生說:「您用窮(字)做名字,它的情形必然足以使我窮啊。議論作文章,開口犯忌,在言語上就會窮;上下坎坷,前仰後翻,俯仰之間局促小心,左右為難,在(人世間的路途)行走上就困難;蒙受塵封和詬罵,被人譏諷,擔心眾人的議論,便在言論上窮於辯護;所做出的行為違常錯亂,所追求的(理想)乖張錯誤,那麼在才智方面就窮。名聲勢利和錢財,不足以讓眾人羨慕,直率孤傲憤懣,不能和世俗和諧,便在朋友交往遊玩方面缺乏。抱著那些沒有用的書,背負著放盪不羈的志氣,帶著空無一物的身體,進入所厭惡鄙薄的世間,那麼在家是窮,在國(也)是窮。凡是你足以使我窮的,我不能全部數到,只是舉個大概罷了。」
窮鬼說:「先生把這當作我的罪嗎?這的確是這樣的。但我的罪,卻有可以值得驕傲的,而且它的功勞也是不可埋沒的啊。我所到之處,人間百態都躲避了,這就是先生之所以拋棄我的原因啊。然而區區小事,怎麼足以左右先生你呢?而我可以使先生你放歌,讓你哭泣;使你激動,讓你憤懣;讓先生您在無窮(的知識、真理海洋)之中(遨遊)獨來獨往。凡是先生所說的,本來就是我可以效力於先生的啊,那怎麼會是傷害呢?況且韓愈至今(聲明)不朽的原因,就是我造就的啊。因為這個原因韓愈也是先是懷疑最後信服(我的啊)。自從我漫遊天下這么久了,沒有可以倚靠的人。幾千年找到韓愈,又(過)一千多年找到先生。沿著先生的理想追求的,(天下之大)竟然沒有一個,只有我崇拜您而跟隨您啊。那麼我對先生您,難道不是很厚待嗎!」
從此,被褐先生和他相處,總共幾十年,窮困得不能忍受,然而頗得它的好處。一天,窮鬼對先生說:「自從我到先生這里,先生卻不能被天下人所容納,招來譏笑侮辱,窮困沒有歸所,只因為我的緣故,我也憐憫你啊。只是我所用來效力於先生的,我都認為對先生有益,如今已經全部完成了。先生沒有用得著我的地方了,我也不敢長久打擾先生了。」就起身,匆匆離開,不知到哪裡去了。
9. 窮鬼是什麼意思
意思:
1、指使人窮困的鬼。六朝以來風俗,民間多於農歷正月某日作詩文祭送之,謂之送窮。
出處:唐·韓愈 《送窮文》:「主人三揖窮鬼而告之曰:『聞子行有日矣。』」
翻譯:向窮鬼三次作揖並對他們說:「聽說你們即將起程。」
2、詈詞。罵人貧窮。
出處:黎汝青 《三號瞭望哨》:「窮鬼,把它吃了吧!」
例句:這件衣服很貴,你這窮鬼根本買不起!
讀音:qióng guǐ
(9)窮鬼英語怎麼翻譯擴展閱讀
反義詞:
1、富翁[ fù wēng ] 擁有大量財產的老翁。亦泛指廣積財產的人。
出處:漢·王充 《論衡·初稟》:「富家之翁,貲累千金,生有富骨,治生積貨,至於年老,遂成富翁矣。」
翻譯:富家之人,資產累積,天生富貴命,做生意,用錢生錢,到老了的時候,更加的富有。
引用:張天翼 《大林和小林》第八章:「我們假如是富翁,我們就有珠寶給怪物,怪物就不會吃我們了,我和小林就不會分開跑了。」
2、財主[ cái zhu ] 指佔有大量財產,往往靠剝削為生的富人。
出處:唐·寒山 《詩》之二三三:財主忽然死,爭共當頭哭。
翻譯:有錢的人突然死了,都爭著搶著大聲的哭泣。
引用:王西彥 《死在擔架上的擔架兵》:「他和娘在世時領來的比他大三歲的童養媳一起,被莊子里一個財主收留著做僱工。」
10. 窮鬼用俄語怎麼翻譯
窮鬼
qióngguǐ
1) бран.
голодранец, босяк
2) дух (демон)
нищеты