從而提高英語運用能力怎麼翻譯
Ⅰ 如何提高英語翻譯能力
如果你是英語專業的學生,或是正在學習英語專業的人士就不難發現,英語的學科中有不少回系統的學習,閱讀和答背誦,寫作,古文化學習。
最重要的是要學習英美國家的英美文學史作和國家的慨況。這樣自己才能對英語有一個系統的認識和理解,各種用法和知識要豐富起來了,你的詞彙量變得豐富了,知識淵博了才能更好的練習翻譯。
其次中文的水平要好,一個人的英文水平再好,翻譯出來的東西平平無奇或是不足以來表述文章內容的時候,這個翻譯就純粹只是機器了。
勤加以練習,多看英美的報道和文學知識,多聽翻譯能手,多看翻譯者翻譯的稿子,中英文對照,這樣方可以有一二進步。
自己試著將英美文學多多翻譯,寫下來,一定要寫下來,這樣才能多練筆頭。書寫要好,邏輯思維能力要好,讀懂英文文章的主要理念。
最後,這樣往復練習數月後即可看到自己的進步。還有一點,要多查閱書籍。
Ⅱ 怎樣提高英語翻譯能力
你學的是計算機專業,說明你專業基礎是不成問題的,不過有了專業背景,你還有做如下努力才能在閱讀計算機方面的英文資料時駕輕就熟:
1、買一本計算機英語詞彙大全(舊書店淘淘收獲絕對不會小),之所以我把這列在第一條,是因為計算機這個行業的特殊性,它的專業性很強很強,是不是發現在閱讀的時候老遇到一些很難啃的詞彙——有時候很長,課本上沒見過,比如autotransformer(自耦變壓器),有時候很短,如AC(alternating current交流電),還有時候似曾相識,比如conctor,初中老師說那是列車乘務員,售票員的意思,現在在讀陌生的電路圖時遇到這樣一個眼熟的詞很興奮,可是按照「乘務員」的意思理解根本行不通啊……
如此種種都歸結為一個原因——計算機行業有不同於其他領域的專業術語,一本計算機英語大全會讓你受益匪淺。這里有一點我要提醒,計算機英語的構詞法有時候會形成閱讀障礙,比如縮寫,舉個最常見的HTTP,它是Hyper Text Transport Protocol的縮略形式,對付這些縮略詞的方法就是平時遇到多總結。此外,還有一些子老虎一樣的合成詞,如tron(電子復印)由+electron合成,了解這些構詞法對計算機詞彙的積累很有幫助。
2、既然要提高翻譯能力,那就必須多實踐,量變的積累才能形成質變嘛,隨著實踐經驗的積累,你會慢慢掌握其中的很多技巧,閱讀速度會讓你同事嚇一跳。現在就和你分享一下我的一些怪招吧,(一般人我不告訴ta,huhu)計算機英語的句式比較固定,或者說程式化,比如It has been proved that這樣的被動語態俯拾即是,不像文學性強的小說那樣句式靈活多變,這就給翻譯提供了很大便利,掌握這些固定句式及其翻譯規律不僅可以提高翻譯的准確性,還能大大提高 你的翻譯效率,真的!~~
Ⅲ 如何提高英語翻譯能力
提高翻譯的能力有很多種。一種是可以參考一些教材以及其中所講述到的翻譯技巧,我相信你在這方面已經下了不少功夫。盡量多閱讀英文,掌握外國人純正的英語表達。在讀懂漢語的意思的情況下,不要被原文的文字和結構局限住,要用英文的思維和表達方式把漢語的意思翻譯出來。
另外要注意的就是原文的語氣,譯文和原文要保持一致。如果是一片科技類的文章,那譯文的英語就必須簡練嚴謹,避免浮華的表達。如果是篇文學類的原文,那就要在修辭方面多下功夫,譯文讀起來要有美感。
本人的一點拙見,希望對樓主能有幫助。
Ⅳ 該如何提升英語翻譯能力
提升英語翻譯能力的具體策略
1.通過詞彙、語法和閱讀,了解中西文化之間的差異性
在英語的學習中,提高英語翻譯能力,不僅要加強英語語言知識的學習,還要注重對英語文化知識的了解。具體來說,可以通過詞彙、語法以及閱讀等的學習獲取英語文化知識。
首先,通過詞彙的學習了解中西文化知識。詞彙是英語語言的基本元素,掌握詞彙的過程中,僅僅注重詞彙正確的拼寫和准確的發音是遠遠不夠的,更主要的是學會如何恰當的運用詞彙和組織詞彙。因此,在背誦英語詞彙意思的基礎之上還需要進一步了解詞彙產生的文化背景知識,尤其是了解習語、諺語和成語這一類詞語的文化內涵、感情色彩以及指代的范疇,另外針對一些高頻詞彙還需要進一步的了解相關的文化背景知識。這樣的話,才真正的領悟詞彙的文化內涵,從而能夠正確地運用詞彙。
其次,利用語法知識體會中西文化知識。語法也和英語文化知識息息相關,如果掌握好語法知識可以起到更好的英語學習效果。比如屬於英語語法重要內容之一的情態動詞,在不同語言環境中,情態動詞的不同使用方式可以表現出不同的文化習慣,因此在語法的學習中應該認真鑽研每一個句子,甚至分析句子背後的文化背景,這樣才能克服語言交流中中國式英語的出現。
再次,通過閱讀中深入了解中西文化知識。在英語的學習中,語言呈現的載體就是書本材料,材料的內容也往往是題材多樣,內容豐富,不僅涉及文學作品、新聞紀實以及自然科學方面的內容,更詳細介紹了英語國家的風土人情、風俗習慣和生活方式。因此在閱讀英文文章時不能簡單地分析語言的運用技巧,更要挖掘文章中的文化領域,思考文化背景知識。通過大量的閱讀以及對於文化背景知識的積累品味英語文化知識的社會風俗,領悟到中西文化之間的差異。
2.扎實掌握基礎知識,全面了解漢語和英語的語言特點
英語翻譯不僅涉及中西文化差異,還需要全面掌握英漢兩種語言知識。從語言學的角度來看,英漢語言的主要差異體現在形合和意合上。英語語言注重形合,也就是說,英語句子之間的連接主要通過連接詞來完成。漢語則傾向於意合,漢語句子一般根據句子之間的邏輯關系來確定。比如,對句子「他遲到了,母親生病了」(He didn』t come today, because his mother was ill.)很明顯,漢語中表達的含義沒有使用任何鏈接詞,而在英語翻譯中,需要使用because,通過連詞來連接整個句子。因此,做翻譯需要翻譯者全面了解和掌握英漢語言基礎知識以及不同的語言特點。
3.通過學習和實踐,了解和掌握必要的翻譯理論和技巧
基本的翻譯理論和實用性的翻譯技巧是翻譯者的好幫手。由於翻譯理論和技巧都是眾多翻譯者通過實踐總結的經驗,翻譯者掌握一些必要的翻譯理論和技巧可以有效地提高翻譯水平和效率。但是在掌握基本理論和技巧的基礎之上,翻譯者還要通過大量的實現驗證和鞏固,並總結適合自己的翻譯思路,從而真正的提升翻譯能力。具體的來講,翻譯者可以通過各種途徑來進行翻譯實踐,首先,研究對比不同的譯本。很多著名的譯文都是名家翻譯的,此外,也會有多位譯者對同一個譯本進行翻譯,這些都可以當作練習翻譯的教材。在翻譯時,先把原文翻譯完再將自己的譯文和參考譯文進行對比,總結自己譯文的問題和不足,然後有針對性地去訓練和克服。
Ⅳ 從而提高英語運用能力 怎麼翻譯
1...so that we can improve our ability of using English2...therefore,we can improve our ability of using English3 It can enable our ability of using English
Ⅵ 只有通過不斷學習,我們才能提高自己的能力。用英語怎麼翻譯
只有通過不斷學習,我們才能提高自己的能力的英文:Only through continuous learning can we improve our abilities.
一、continuous 讀法 英[kən'tɪnjʊəs]美[kən'tɪnjʊəs]
作形容詞的意思是:連續的,持續的;繼續的;連綿不斷的
短語:
1、continuous process連續過程;連續法;連續加工
2、continuous flow連續流;持續氣流
3、continuous wave連續波;等幅波
4、continuous progress連續進度
二、ability 讀法 英[əˈbɪlətɪ]美[əˈbɪlətɪ]
作名詞的意思是:能力,能耐;才能
短語:
1、physical ability體能,體質能力;身體能力
2、cognitive ability認知能力
3、service ability工作能力
4、ability to pay支付能力
5、combining ability配合力
6、develop ability發揮才能
(6)從而提高英語運用能力怎麼翻譯擴展閱讀
continuous的用法:
continual,continuous,successive,constant,persistent這些形容詞均有「連續的」、「不斷的」之意。
1、continual強調重復或持續發生,但連續之間允許有間斷。
2、continuous語意最強,強調在時間和空間上沒有間斷。
3、successive強調事物一個接一個地發生,無間斷。
4、constant多指習慣性的重復和不變的持續。
5、persistent普通用詞,可指不懈的努力,也可指任何連續不斷或重復出現的事物。
Ⅶ 如何提高自己的英語翻譯能力
1。翻譯是學英語的最後階段,初、中期千萬別搞翻譯。否則結果只有一個:英譯中,被英語牽著回鼻子走,漢語答帶著洋麵包味兒;漢英譯,被漢語牽著鼻子走,英語充滿著米飯饅頭味兒。
2。平時在多看英文材料的同時,注意留心把英語的短語、表達法(注意:不是整個句子)翻成中文,看看自己如果搞漢譯英的話是否能夠用如此地道、簡潔的方式表達,並把英、漢文都摘下來,經常翻看這些筆記。
3。學翻譯時,多看關於具體翻譯 技巧 的書,而千萬別去多看市面上那些鋪天蓋地、「高深莫測」的「翻譯理論」著作:那其中的大部分都是為了混職稱和稿費而胡謅的,對你提高翻譯水平沒有絲毫幫助,只會把你引入歧途。
4。非常重要的一條:漢語底子,其實遠比英文重要。漢語不過關,英語學不深、參不透的;古漢語不過關,英譯漢的譯文幾乎不可能做到行文簡潔、凝練。所以學英語的同時應該多看語言很規范的中文書報,包括一些經典古漢語著作。
Ⅷ 怎麼提高英語翻譯的水平
英語翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來的一種創造性的語言內活動。英語翻容譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程。要想提高自己的英語翻譯能力,應該在以下幾個方面多下功夫:
1.在翻譯實踐中錘煉
翻譯是一項創造性的語言活動,具有很強的實踐性。不通過大量的實踐而要提高翻譯能力,無異於想學游泳卻又不下水一樣。當然,實踐也要講究科學性。最好是先找一些難度切合自己水平且有漢語譯文的材料進行翻譯練習。自己的譯文寫成後同人家的譯文相對照。先看看自己在理解方面是否准確,其次看看自己的表達是否符合漢語的語言習慣,從中找到不足。隨著水平的提高,可找些比較簡單的本專業基礎知識方面的文章進行翻譯,以後逐步過渡到英文其它文獻的翻譯。
2.一方面,可多讀些英漢對照類閱讀材料或有漢語注釋的英語讀物;另一方面還可根據譯文類雜志上提供的某篇譯文的原文出處去查找到相應的原文,繼而進行對照閱讀。通過對比分析,可以找出自己的差距,學習和吸收他人在理解原文精神和翻譯表達等方面的長處,促進翻譯能力的提高。
Ⅸ 怎樣提高英語翻譯能力啊
如何提高英語翻譯能力?
英語翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字專表達出來的一屬種創造性的語言活動。英語翻譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程。要想提高自己的英語翻譯能力,應該在以下幾個方面多下功夫:)~
1.在翻譯實踐中錘煉
翻譯是一項創造性的語言活動,具有很強的實踐性。不通過大量的實踐而要提高翻譯能力,無異於想學游泳卻又不下水一樣。當然,實踐也要講究科學性。最好是先找一些難度切合自己水平且有漢語譯文的材料進行翻譯練習。自己的譯文寫成後同人家的譯文相對照。先看看自己在理解方面是否准確,其次看看自己的表達是否符合漢語的語言習慣,從中找到不足。隨著水平的提高,可找些比較簡單的本專業基礎知識方面的文章進行翻譯,以後逐步過渡到英文其它文獻的翻譯。
2.一方面,可多讀些英漢對照類閱讀材料或有漢語注釋的英語讀物;另一方面還可根據譯文類雜志上提供的某篇譯文的原文出處去查找到相應的原文,繼而進行對照閱讀。通過對比分析,可以找出自己的差距,學習和吸收他人在理解原文精神和翻譯表達等方面的長處,促進翻譯能力的提高。
Ⅹ 從而提高英語運用能力 怎麼翻譯
1...so that we can improve our ability of using English
2...therefore, we can improve our ability of using English
3 It can enable our ability of using English