考翻譯碩士還是學科英語怎麼說
A. 以後想當英語老師,是考翻譯碩士好還是教育碩士好呢
1、如果以後想當英語老師,還是報考教育碩士比較好。
2、建議報考學科教學(英語)專業,主要培養英語老師。
3、一般來說教師招聘更傾向於招收教育碩士,畢竟有一定的教學理論和教學實踐。
4、盡早確定報考專業和報考學校以便備考。
B. 學科教學(英語)和翻碩,哪個更容易考哪個就業更好
都一樣,都不是學術性的,看個人興趣吧,翻譯路還寬點,我就考的翻碩,圖它兩年,快。學科教學,有兩門以上是國家統考。翻碩,幾乎都是自主命題,除政治外。
C. 考研中的考研科目211翻譯碩士英語是指什麼
211是科目代碼,而翻譯碩士英語才是考試科目。這里的翻譯碩士英語指的是你要報考學校自主命題的,不是國家統一命題的。你可以去報考學校官網查這個科目的參考書目或者加考上的學長學姐具體問一下。
211翻譯碩士英語(100分)
【考核內容】完形填空、改錯、句子重述、文本縮寫、命題作文
該科目考查考生是否符合MTI學習要求的英語水平,難度為專業八級。試題形式分為完形填空、改錯、句子重述、文本縮寫、命題作文五個部分。
1、完形填空為 20分,要求根據原文主題、上下文語境,在文章每一空白處填寫一個適切的單詞。
2、改錯部分為15分,要求劃出文章或句子中的10處錯誤,並逐一進行改正。句子重述部分為15分,要求在不改變原意的前提下將10個句子用不同語言形式予以重新表達。
3、文本縮寫為20分,要求把一篇1000單詞的英語文章縮寫為 300單詞的短文。命題作文30分,要求根據所給題目撰寫一篇不少於400單詞的作文,要求語言規范、結構合理,表達清晰,流暢通順,邏輯性強。
(3)考翻譯碩士還是學科英語怎麼說擴展閱讀:
1、翻譯碩士專業學位(Master of Translation and Interpreting,縮寫MTI),為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高級翻譯專門人才,決定在我國設置翻譯碩士專業學位。
2、翻譯碩士學位獲得者應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業領域所需的高級翻譯工作。
3、適合人群:
(1)熱愛實踐的同學適合報考翻碩。
(2)漢語寫作好的同學適合報考。
(3)二外沒有學好的同學可以報考。目前,除了北京外國語大學的MTI翻譯碩士考試科目有二外以外,其他MTI院校考試項目均為翻譯碩士英語或者基礎英語。
(4)求穩的同學目前可以報考。
相比學術型,翻碩還是容易考取一點。所以如果你求穩,又不是非得報考名牌大學,那麼,翻碩是一個不錯的選擇。復習時可以少學一門二外,而考試時又相對容易一點。求穩,翻碩是不錯的選擇
參考資料來源:翻譯碩士簡介與適合人群-網路
D. 翻譯碩士和學科英語研究生哪個對英語的水平要求高一些
相對來說翻譯碩士比較難考,要求英語水平比較高。
翻譯碩士專業學位(Master ofTranslation and Interpreting 縮寫MTI),為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高級翻譯專門人才,決定在我國設置翻譯碩士專業學位。翻譯碩士學位獲得者應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業領域所需的高級翻譯工作。
學科教學(英語):
培養掌握英語教育領域堅實的基礎理論和寬廣的專業知識、具有現代教育觀念和教育、教學工作能力,能夠從事基礎教育領域英語教學工作和管理工作、具有良好的教育職業素質的高層次應用型專門人才。具體要求為:
(一)學習、實踐科學發展觀,熟悉國家有關基礎教育的方針與政策,熱愛教育事業,遵紀守法,積極進取,用於創新,具有良好的教師職業道德。
(二)具有寬厚的文化基礎與英語教育專業基礎,具有較高的教育學和教學論的素養,在英語教學方面視野開闊、現代意識強,熟悉地掌握現代教育技術與方法,解決教育教學中的實際問題;能理論結合實踐,發揮自己的優勢,開展創造性的教育教學工作。
(三)具有較強的人文素質、科學素養,熟悉基礎教育課程改革的最新進展,了解英語學科前沿的發展趨勢。
(四)具有健康的身體素質和良好的心理素質。
(五)能運用一種外國語閱讀本專業的外文文獻資料。
E. 英語專業學碩好考還是翻譯專業碩士
如果二外成績很理想,而且對文學、語言學感興趣,希望深入研究的同學可以考學術型碩士;如果喜歡翻譯(口、筆譯)也可以選擇MTI。
翻碩是實踐型學科,專門培養市場需要的實踐型人才,與市場比較靠近。如果你不喜歡理論研究,那麼攻讀翻譯碩士還是不錯的選擇。
畢竟它在市場上有較大發展空間,學習的過程也有很強的成就感。當你在學習的過程中不斷體會到進步時,你的學習動力將會變得很強大,而當你把翻譯的技能投入到市場之中時,你又能夠獲得相應的物質回報,這些都是選擇翻碩的理由。翻碩不研究理論,這對於不喜歡理論研究的同學來說是一個很好的選擇。
當然,世界上大部分人都是不喜歡理論研究的,大部分英語專業的同學也是不喜歡理論研究的。如果你是屬於這個行列,那麼你就堅決地選擇翻譯碩士吧,這個在實踐中進出的學科會讓你獲得極大的成就感,不僅僅在學習的階段,也在就業的階段。
英語專業考研報考MTI的優勢
1、MTI高度的專業性,也免去了令備考翻譯方向的同學們頭疼的文學、語言學等英語專業知識,可以留給同學們更多的時間進行翻譯專業的備考。
2、與語言學文學等幾個英語專業相比,翻譯學術碩士在國內各個高校的設置是較少的,特別是口譯方向的學術碩士,僅有幾個名校設立的翻譯學院。這樣將導致競爭異常激烈。
F. 就業,考英語學科教學還是翻譯碩士
就業,考英語學科教學還是翻譯碩士的詳細比較:
1.考英語學科教學的就業面就是進學校當英語教師。
2.翻譯碩士畢業生就業面非常寬廣,可選擇的餘地很多。除了上述幾類行業之外,如果翻譯碩士畢業生能夠積累豐富的口筆譯經驗,有自己的客戶群體,那麼,做自由職業翻譯也是一種選擇。有些考生朋友會關心,翻譯碩士的就業范圍既然這么廣闊,如果是筆譯項目,就英語語種來講,目前市場給出的平均報酬大約為80~150元/千字,如果做的是合同翻譯或者是法律翻譯等一些技術含量較高的翻譯,報酬甚至可以達到500元/千字以上。口譯譯員的報酬相對來講更加豐厚,而且是按照小時付工資。初入行的交傳譯員報酬約為600~800元/小時,而同傳譯員更可達到1000元/小時以上。隨著經驗不斷地累積,譯員的報酬會越來越高。因此,翻譯也是一類憑借經驗取勝的工作。
G. 以我的情況是考英語學科教學還是翻碩
哦~你沒學過二外~所以你不能報語言學和文學方向的~但是你為什麼不試一下英語教學論方向的呢~ 翻譯考的是 翻譯和漢語網路知識 學科英語是教育學和高級英語 ~~ 你如果考一個有名氣的翻譯碩士 應該可以去一個普通的二本師范學校翻譯老師~ 而學科教學 可以去高中做老師的 但是很多學校都會看你本科是不是英語。。。 如果非要選的話你就選翻譯碩士吧 個人建議你還是選三年制的英語教學論
H. 翻譯碩士和學科英語教學哪個好
這個怎麼說捏,現在翻譯很熱啊,考翻譯碩士的人也很多很多~因為翻譯是金飯碗啊,工資很可觀,總之很當翻譯很誘人....
不過我個人覺得還是要看樓主自己的愛好,畢竟考翻譯不簡單,成為一名翻譯要積累很多知識,每天要進行一些翻譯工作,如果樓主是自己喜歡的話,那可以考啊,比學科英語教學好的吧,我是這樣認為的。不過如果僅僅是為了工作的,還是不要太辛苦自己了,畢竟當翻譯很費腦筋,挺累的。
樓主是要考研嗎?呵呵我也想考英研,加油~
I. 英語翻譯碩士和學科教學哪個相對容易考些
很多英語專業的同學在准備考研的時候都會糾結,到底選擇學科英語還是MTI翻碩?感覺就像腦子里有兩個小人在打架,不知道到底聽誰的。
如果就想當老師,建議報考英語學碩,其次是學科英語,專業對口,畢業了找工作有優勢一些,因為從英語教師招聘優先順序來看,英語學碩>學科英語>翻碩。不過這也不一定,還是要看學校和你的教學能力。
如果還沒考慮好就業,只想要考一個碩士學歷,MTI翻碩和學科英語的考試科目不同,你可以看看自己更擅長哪一個。
下面高齋CATTI,就主要從院校選擇、考試科目這兩個方面,和大家聊下報考這報考兩個專業的區別,希望能幫到大家,歡迎大家評論區發表自己的看法。
院校選擇
學科英語是傳統專業,而MTI翻碩專業相對來說比較新,並且越來越熱門。
2007年,國務院學位委員會批准設置翻譯碩士專業學位,當年僅有15所院校獲得翻譯碩士專業學位辦學資格。截至2019年5月,全國已經有253所院校開設MTI專業。在院校選擇方面,MTI可選擇的院校范圍比學科英語寬泛一些。
因為大部分選擇學科英語的同學都想考師范類院校,而MTI翻碩可以選擇外語類、師范類、綜合類、理工類等學校。
比如說陝西的同學,考研考學科英語專業的絕大部分會選擇陝西師范大學(教育部直屬綜合性師范大學,國家「211工程」重點建設大學),競爭壓力很大。
有西外的學姐表示,考研在圖書館復習時遇到考學科英語專業的,一問幾乎都是考陝師范。
但是考MTI的,除了考陝西師范,還有報考西北大學,西安外國語大學,西安交通大學,西安電子科技大學等學校的。
考試科目
英專的很多同學一提到考研,就會想到二外。大部分同學在學習二外的時候,並沒有那麼扎實,可能一周就兩節課,一想到考研還要考二外就頭疼。
MTI翻碩不需要考二外,這減少了考研學生的很多負擔。學科英語大部分學校不考二外,也有一些特例,具體要看學校的要求。
學科英語和MTI翻碩這兩個專業具體的考試科目如下:
01
學科英語考試科目
① 101思想政治理論
② 204英語二(有些學校是英語一,具體看招生目錄)
③ 業務課一333教育綜合
④ 業務課二915教學論基礎知識(有些學校是心理學基礎或綜合英語等,具體看招生目錄)
02
MTI翻碩考試科目
① 101思想政治理論
②211 翻譯碩士英語
③ 357 英語翻譯基礎
④ 448 漢語寫作與網路知識
具體考試科目因招生單位不同而不同。建議大家查閱學校官方網站公布的招生目錄,因為專業課程是招生單位自主命題,科目名稱和考試要求以招生單位的公告為准。
從考試科目可以看出,專業課裡面,考學科英語要背誦的東西比考MTI翻碩要多很多。尤其是教育綜合,教學論基礎知識等,還有教育心理學方面的,也比較難懂。有同學考研先買了學科英語的書籍,覺得枯燥記不住,最後換了MTI專業。
翻譯要練習的比較多,要日積月累,學語言要有悟性,當然網路知識也要背誦。如果大家非常不喜歡背誦東西,選擇MTI翻碩備考的過程會相對輕松一些。
大家可以根據這些考試科目考量,再結合自己的興趣來選擇。如果選了自己不感興趣又不擅長的專業,備考過程會非常痛苦,研究生的學習生活會更痛苦。畢業了又不想做相關的工作,那學習的東西也浪費了。
歡迎大家在評論區留言說說自己考研選專業時的困惑,考上的同學也可以分享學習經歷,讓大家更詳細地分享學科英語、MTI翻碩、英語學碩這三個專業的區別。
J. 英語筆譯和翻譯碩士是兩個專業嗎有什麼區別
翻譯碩士是專業,簡稱MTI,英語筆譯是非學歷證書考試,兩者區別如下:
一、指代不同
1、英語筆譯:用文字翻譯 。全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。
2、翻譯碩士:為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高級翻譯專門人才,決定在我國設置翻譯碩士專業學位。
二、報考方式不同
1、英語筆譯:採取網上報名方式進行。報考者登錄相關地方考試網站,認真閱讀有關文件,了解有關政策規定和注意事項等內容,然後根據本人的實際情況選擇級別進行報名。
2、翻譯碩士:具有良好的英漢雙語基礎的在職人員。應屆本科畢業生也可以通過全國研究生考試報考,符合報考條件的人員,資格審查表由所在單位人事部門填寫推薦意見。
三、就業不同
1、英語筆譯:從事英語書籍翻譯工作。
2、翻譯碩士:在國家機關、外事、外貿、外企、各類涉外金融機構、商務管理公司、專業翻譯機構、出版、新聞、旅遊、高級賓館酒店等部門,承擔商務管理、商務翻譯、外貿洽談、經貿文秘、英語編輯、英語記者、駐外商務代理、涉外公關、涉外導游等工作。
也可在中學、中專、職高、技校和英語語言培訓中心、大中專院校及科研部門等從事教學和科研工作。