當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 英語中路名怎麼翻譯

英語中路名怎麼翻譯

發布時間: 2021-11-12 03:26:18

A. 用英語翻譯中文地名中的**路**號怎麼說

修改樓上的:
應為 Fuzhou University, Xueyuan Road No. 2, Fuzhou, Fujian (Province), China (PR).

By 瑪麗內的魔術容 Moyinis

B. 英語中怎麼翻譯**路,**大道,不會都是road吧,streetavenue怎麼用

road ,street 與avenue都有路抄的意思,但是它襲們各自的含義和范圍有所不同:
1 Street街,街道 主要是指村落或都市中兩邊有房屋的街道或馬路
2 Road路,道路 常指城市或鄉村之間可供車輛或行人通過的寬闊而又平坦的大路,這種路兩旁有無房屋皆可。
3 Avenue通道,大街,林蔭路 在英國指通往鄉村住宅,兩旁栽樹的小路。在美國主要指寬闊而繁華的林蔭大街,兩旁有著華麗的住宅或林立的建築物。在加拿大,street多是在老城區,road和avenue多是在後來擴展的地區,比如Toronto downtown以外地區,road是南北向,avenue是東西向。

C. 英語中**路該怎麼翻譯

Shengli south road.
Jiefang middle road.
Yeli east(東) road
Luyi west road

D. 英文路名翻譯

同意3樓譯法。英語地名通常按從小(地方)到大(地方)的順序。按照對地名的習慣拼寫法,稍作修改如下:

No.9 Shenzhen Rd., Qingshan, New Instrial Zone, Weihai.

供參考!

E. 城市道路名稱中英文對照怎麼譯

地名的翻譯一般都是拼音
只有在表示方向,數字的時候才用英語
比如 南京東路 EAST NANJING RD
幾路的時候用序數詞 車鎮六路 就是 SIXTH CHEZHEN RD

具體的你可以參考學習以下:

基本要點: 路名中一般不需要用到意譯!像「高新一路(First GaoXin Road)」中的「高新」完全只用拼音來處理,翻譯成「GaoXin」!路名翻譯時,只有最後一個道路詞(即:路,街,巷,等等)才應使用意譯!這樣的意譯應用於一些公司名稱的翻譯,而不是路名的翻譯中!!!
基本翻譯法則: 對於四字路名,應從方向詞和中間數詞開始翻譯,然後是道路的名稱,最後加上道路詞!一定不可以顛倒! 例如:龍首南路:South LongShou Road South (方位詞)LongShou (道路的名稱)Road(道路用詞)
方位詞包括有:東(East),西(West),南(South),北(North),中(Middle)!不要將「南「翻成:Southern,也不要將」北「翻譯成」Northern,或者將「中「翻譯成:Center!
路名中的數字:路名中的數字應以序數詞處理(但一般是數字前面已經有兩個中文字的情況)。例如:高新一路:First GaoXin Road。如果路名之前只有一個字,多數也只翻譯成拼音。【例】:東一路:DongYi Road。
三字路名:一般前兩個字翻成拼音,最後加上道路詞即可!【例】:東一路:DongYi Road ; 南小巷:NanXiao Alley。

F. 中文路名 翻譯英文

Huaihai
Road
只有第一個字母要大寫,這是中文地名翻譯的規則。淮海中路的翻譯有幾中,一是直譯Huaihai
Zhong
Road網上搜出來的地址很多是這樣翻譯的,個人比較喜歡意議
Middle
of
Huaihai
Road.

G. 上海路名英語翻譯....急!!!

英文地名一定是從小到大。和中文正好相反。地名按慣例用拼音。
1. No.10 Meichuan Road, Putuo District, Shanghai
2. Serviceman at 37971 Military Section, East China Sea Fleet
3. No.3 Danba Road, Putuo District, Shanghai
4. Room A 5-6,No.145 Building, No. 1 Caoyang Village, Shanghai
5. No. 50 Tangpu Road, Putuo District, Shanghai
6. No.20 Dahe Road, Putuo District, Shanghai
7. No.20 Dahe Road, Putuo District, Shanghai
8. No.61 Fengqiao Road, Putuo District, Shanghai
9. Shanghai Jiayuan Shenyun International Logistics Co. Ltd.
10.Room 606,No. 188 Siping Road, Shanghai

H. 請問 一個路名怎麼翻譯成英文

1-101 No.1 Lane, ** Road, ** (City 翻譯成城市可以不用加city,直接寫城市名稱的拼音就可以了。)

I. 中國路名英文翻譯

中國路名
翻譯:Chinese road names

J. 路名的翻譯好亂,某某中路怎麼譯成英文某某一路,某某二路怎麼譯成英文

正規譯法:解放東路,Jiefang Road East 或者縮寫 Jiefang Rd. E 。但是為了照顧中國人自己投遞方便,所專以很多人都譯為屬 Jiefang East Road 或者乾脆就是拼音字母 Jiefang Dong Road。因為畢竟是給中國人看的,不是給老外看的,有一點和國際不接軌也無大礙。
其餘的也是一樣。某某一路,正規譯法:xx Rd. 1st. , 普遍譯法:xx Yi Road。我的意見是盡量按照拼音字母,誤遞機會小一點。

熱點內容
半開鉸鏈英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-10-20 08:55:17 瀏覽:887
我的信用英語怎麼翻譯 發布:2025-10-20 08:52:05 瀏覽:222
一直遲到用英語怎麼翻譯 發布:2025-10-20 08:50:22 瀏覽:172
英語家鄉作文怎麼寫作文 發布:2025-10-20 08:45:58 瀏覽:742
怎麼解決網路上癮英語作文 發布:2025-10-20 08:36:26 瀏覽:188
旅行的作文用英語怎麼寫 發布:2025-10-20 08:34:57 瀏覽:404
怎麼才能寫好英語四級作文題目 發布:2025-10-20 08:32:25 瀏覽:470
用英語說說你的媽媽作文怎麼寫 發布:2025-10-20 08:28:21 瀏覽:221
怎麼度過春節的英語作文 發布:2025-10-20 08:25:40 瀏覽:93
英語的作用英文作文英語怎麼說 發布:2025-10-20 08:25:31 瀏覽:575