英語都是怎麼翻譯
㈠ 全部用英語怎麼說
1、whole 。
英 [həʊl] 美 [hoʊl]
adj.全部的,整體的,完全的,所有,;(強調大小或重要性)整個的,完整的,完好無損的
n.整個,整體,全部,全體,所有
雙語例句
But to me, you are my whole world!
但對於我,你是我的整個世界。
2、all
基本釋義:
det.所有;全部;全體;一切;(與單數名詞連用,表示某事在某段時間內持續發生)全部的,整個的
pron.所有;全部;全體;一切;唯一的事物;所有的事物
adv.完全;很;十分;非常;太;過分
示例:
Our aim is that all children complete secondary ecation.
我們的宗旨是讓所有兒童完成中等教育。
3、complete英 [kəmˈpliːt] 美 [kəmˈpliːt]
adj.(用以強調)完全的,徹底的,全部的,完整的,整個的,包括,含有(額外部分或特徵)
v.完成;結束,填寫(表格),使完整,使完美
例句:
叛亂分子完全控制了局面。
4、total英 [ˈtəʊtl] 美 [ˈtoʊtl]
adj.總的,總計的,全體的,全部的,徹底的,完全的
n.總數,總額,合計,總計
v.總數達,共計,把…加起來,計算…的總和,徹底毀壞(汽車)
例句:Thecompanieshaveatotalof1,776employees.
這些公司總計有1,776名員工。
5、entire英 [ɪnˈtaɪə(r)] 美 [ɪnˈtaɪər]
adj.全部的,整個的,完全的
例句:
他一生都在中國當醫生。
㈡ 英文是怎麼翻譯來的
人類的大腦中有一塊區域專門管理語言,語言並不深奧,語言的學習也並不一樣要像我們現在的學習方法一樣。
在自然界,有的動物之間甚至都可以互通語言,那與其說是學習,還不如說是時間長了,自然就會了。
拿英語和漢語來說,假設有兩個地方,挨在一起,一個講漢語,一個講英語,現在就出現了兩種情況,一種是:兩個地方都是忽然發現了對方的存在,在語言不通的情況下,自然很難溝通,這個時候,人類的學習能力就起了作用,當然,這是一種長期的行為,時間久了,自然就清楚了對方的聲音所要表達的意思,然後再用自己的語言來形容,比如come on,這個單詞,我們難道一定要理解成加油嗎?不一定吧,我們要理解的是那一種語境,要人奮發不落後的意思。另一種情況就是他們之間早知道了對方的存在,這也是第一種情況的發展結果,語言障礙自然沒有了。
需要說明的是語言的學習並不一定象現在的一樣有字典,又好比你去學習別的地方的方言一樣,那聲音、語調以及東西的地方讀法,時間長了,自然就知道了。
所以,世界上沒有第一個學會英文的人,有的是一群相互交流的人群,那是一群長時間接觸的人群。
因為有這樣的人群,文化之間才有交流的可能,文字語言也才能在不同的區域傳播。
還有就是,不同語言之間的學習是長時間的,基本上都要幾代人來完成,所以那種方式不能普及,為了讓更多的人能快速地學習不同的語言,人們根據自己的了解,分析對方的語言,然後編制出一套供與自己有相同語言但 有不理解對方語言的人使用,讓他們通過這樣快速的方法掌握。
大家都知道,學習英語如果只背單詞,那英語水平是永遠也上不去的,好的英語學習方法不是背單詞,而是熟悉語境,背句子,背文章,如果你能把《魯賓迅漂流記》完整地背下來,並且理解每句話的意思,那英語六級你肯定過了,而且我保證,被這文章的難度肯定比背六級單詞的難度小,而且效果和影響力更是高出很多。
在學習語言方面我在舉個例子,那就是每個人剛出生的時候,那時候我們可是什麼都不知道的,確切地說還不算真的人類,但通過耳濡目染,環境的熏陶,自然而然的,我們就會了,這就是自然的適應法則。
㈢ 你的英語都是怎麼翻譯的能告訴下我嗎
我直譯再加上平時聽跟講,及自己理解的。怎麼理解順怎麼做。其實後面幾篇我覺得也很好啊。就是時間差異,所以系統就判定,所以有時候覺得不大公平。
哈哈,有些我直接看錯單詞翻譯一天半時間啦。其實是一個半小時才對的
㈣ 全部都是 用英語怎麼說
一般這應該是用於回答吧,
which one is made in China?
裡面哪個是中國製造?
all of them.
全部都是。
㈤ 英語從哪裡開始都可以怎麼翻譯
從哪裡開始都可以
英文翻譯如下
You can start anywhere.
重點詞彙釋義
開始
begin; start; initiate; commence
例句
這支樂隊的歌曲已開始在電台熱播。
The band is starting to get a lot of airplay.
我們開始先來復習一下上星期學的內容。
Let's start by reviewing what we did last week.
㈥ 用英語都怎麼翻譯啊
rather than
clean up
concentrate on
be good for
learn from sb.
rest
care about
be interested in
be agree with
be interest
㈦ 你們說那麼多英語單詞和句子都是怎麼翻譯過來的
第一人稱 單數I,me,my,mine
復數we,us,our,ours
第二人稱 單數you,you,your,yours
復數you,you,your,yours
第三人稱 單數he,him,his,his(陽性)
she,her,her,hers(陰性)
it,it,its(中性)
復數they,them,their,theirs
在上列人稱代詞的不同形式中,還包含了主格(Subjective Case)、賓格(Objective Case)和屬格(Genitive Case)三種「格」的形式.這樣,從「格」的形式來劃分,英語的人稱代詞又可歸納為:
主格:I,you,he,she,it,we,you,they
賓格:me,you,him,her,it,us,you,them
屬格:my,mine,your,yours,his,her,hers,its,our,ours,their,theirs
屬格又可分為兩類:一類是形容詞性物主代詞(my,your,his,her,its,our,their)即本書所講的「物主限定詞」;另一類是名詞性物主代詞(mine,yours,his,hers,ours,theirs),即本書中的「物主代詞」.
1)人稱代詞的主格在句子中作主語或主語補語,例如:
John waited a while but eventually he went home.
約翰等了一會兒,最後他回家了.
John hoped the passenger would be Mary and indeed it was she.
約翰希望那位乘客是瑪麗,還真是她.
說明:在復合句中,如果主句和從句主語相同,代詞主語要用在從句中,名詞主語用在主句中,例如:
When he arrived, John went straight to the bank.
約翰一到就直接去銀行了.
2)人稱代詞的賓格在句子中作賓語或介詞賓語,但在口語中也能作主
㈧ 英語是怎樣翻譯過來的
翻譯
translation
翻譯,是指在准確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的活動。
這個過程從邏輯上可以分為兩個階段:首先,必須從源語言中解碼含義,然後把信息重新編碼成目標語言。所有的這兩步都要求對語言語義學的知識以及對語言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外,一個好的翻譯,對於目標語言的使用者來說,應該要能像是以母語使用者說或寫得那般流暢,並要符合譯入語的習慣(除非是在特殊情況下,演說者並不打算像一個本語言使用者那樣說話,例如在戲劇中)。
㈨ 都是 的英語翻譯
They are all students./All of them are students.
"他們都是學生。"
Both of them are students./They are both students.
"他們倆都是學生。"
放在句子中是不是可以更好地幫助樓主理解?
all用於三者及其以上的「都」
both用於兩者的「都」
【公益慈善翻譯團】真誠為您解答!