民以食為天怎麼翻譯成英語
① 民以食為天英文怎麼說
The
first
thing
of
human
is
to
be
not
hungry.
或者這樣也行吧~
The
most
important
thing
of
people
is
eating
[或者再加上一個enough].
其實這種句子沒有必要完全逐字翻譯,只要意思對了,就是優秀的!
向我上面的回答其實就很簡單,不過有些俚語時要注意,我認為這樣就行了,不知各位高人還有什麼見解?
② "民以食為天"用英語怎麼說
man eats by nature
③ 「民以食為天」的英文翻譯是什麼啊
翻譯:People regard food as their heaven.習語名句翻譯注意不能直接按漢字譯,注意語法。
一、People
1、含義:n. 人;人民;人們;v. 使住人;居住於。
2、用法
people的基本意思是「人,人們」,是集體名詞,沒有復數形式,在句中作主語時,謂語動詞用復數。泛指「人們」時其前不加定冠詞the。
people與定冠詞the連用時,其含義為「人民(群眾)」,指一個國家的或全世界的人民或者與統治階級相對的「人民」,沒有復數形式。
People become uninhibited when they drink.
人一喝酒就會變得肆無忌憚。
二、regard
1、含義:v. 尊敬;視為;注視;留意;和 ... 有關;n. 關心;尊敬;注意;致意;考慮。
2、用法
regard的基本意思是指通過了解以後,將某人或某物看成是某一個人或事物,即「認作」。還可指將目光或注意力集中在某人或某物上來徹底地進行觀察,即「注視,注意」。引申還可指「尊重」「和…有聯系」。
regard多用作及物動詞,後接名詞、代詞或由疑問詞引導的從句作賓語,有時可接由as短語充當賓語補足語的復合賓語,其中as不可以省略。可用於被動結構。
I regard reading as a form of recreation.
我把看書當作一種消遣的形式。
三、food
1、含義:n. 食物;食品。
2、用法
food指「食品,食物,,伙食,養料」的統稱時,是不可數名詞。
food表示某種可吃的食物時,為可數名詞。a food指一種食物, foods指多種食物。
food還可用於比喻,指「被人思考的東西」「精神食糧」,是不可數名詞,常與介詞for連用。
They were shoveling food into their mouths.
他們正大口大口地往嘴裡塞食物。
四、their
1、含義:adj. 他們的;她們的;它們的。
2、用法
their是復數第三人稱的所有格形式,是復數形容詞性物主代詞,在句中只可用作定語,其後常接復數名詞。有時為了避免顯示性別,their還可代替his,her用作anybody,anyone,everyone等詞的物主代詞,此時其後可接單數名詞。有時their還可用作動名詞的邏輯主語。
We have no idea how the birds find their way.
我們不知道這些鳥如何找到它們的路。
(3)民以食為天怎麼翻譯成英語擴展閱讀:
另一種翻譯:for the common people food is heaven.
一、common
1、含義:adj. 常見的;共同的;普通的;平常的;平凡的;粗俗的;n. 公地;平民;普通;公園。
2、用法
common的基本意思是「普遍的」「共有的」「共同的」,主要指因許多人〔物〕所共同具有或使用而常見,引申可表示「一般的」「平常的」,指普通、無特別之處,有時含有低劣粗俗之意。
common在句中常用作定語,也可用作表語,其後可接介詞to。
Windmills are a common sight in Holland.
風車是荷蘭常見的景色。
二、heaven
1、含義:n. 天空;天堂;Heaven.n. 上帝
2、用法
heaven與earth(地)或hell(地獄)相對,基本意思是「天國,天堂」,也可指「上帝」或「老天爺」。
在文學語言中,heaven可以指「天空」,常用復數形式heavens,其前通常有定冠詞the,如果其前有修飾語,也可用單數形式並加不定冠詞a;作「天堂,天國」解時,其前不加冠詞。
作「上帝,老天爺」解時,首字母通常大寫,其前一般也不加冠詞;作「極為愉快的事」解是不可數名詞,作「極為愉快的地方」解是可數名詞。
Twinkling stars are garnishry of heaven.
閃爍的星星是天空的裝飾品。
④ 民以食為天 翻譯成英文怎麼講地道一點
民以食為天 翻譯成英文:
Food is the paramount necessity of the people
⑤ 「民以食為天」英語官方用語如何翻譯
翻譯:People regard food as their heaven.習語名句翻譯注意不能直接按漢字譯,注意語法。
People
1、含義:n. 人;人民;人們;v. 使住人;居住於。
2、用法
people的基本意思是「人,人們」,是集體名詞,沒有復數形式,在句中作主語時,謂語動詞用復數。泛指「人們」時其前不加定冠詞the。
people與定冠詞the連用時,其含義為「人民(群眾)」,指一個國家的或全世界的人民或者與統治階級相對的「人民」,沒有復數形式。
People become uninhibited when they drink.
人一喝酒就會變得肆無忌憚。
出處:
西漢的司馬遷在《史記·酈生陸賈列傳》中寫道:「王者以民人為天,而民人以食為天」。
唐代的司馬貞作《史記》的「索隱」時,註明是出自管子的話。管仲曾說:「王者以民為天,民以食為天,能知天之天者,斯可矣。」
釋義:君王重視百姓,百姓看重糧食。
民以食為天的觀念如此源遠流長,反映了中國幾千年文明史和農業關系至為密切,糧食至關重要。人們對於吃的重要性的認識始終貫穿於中國文明發展的歷史長河。 民以食為天的觀念,可以說是中國飲食文化觀念中最基本的、也是最重要的核心。
⑥ 民以食為天 怎麼翻譯啊
成語解釋: 天:比喻賴以生存的最重要的東西。人民以糧食為自己生活所系。指民食的重要。
成語出處: 《漢書·酈食其傳》:「王者以民為天,而民以食為天。」
舉例說明: 國以民為本,民以食為天。(董必武《挽沈驪英女士》)
參考資料:http://wf66.com/chengyu/m/myst6857.htm
⑦ 民以食為天 翻譯成英文怎麼講地道一點
原句:
民以食為天
翻譯:Hunger breeds discontentment
⑧ 「國以民為本,民以食為天,食以安為先」用英語怎麼說要語法正確,語意通順~~謝啦
People is the basic of a country, food is the basic of the people, security is the basic of the food.
重點詞彙解釋
basic
英 ['beɪsɪk] 美 ['beɪsɪk]
adj. 基本的;基礎的;初級的;含硅少的
n. 基礎;根本;[計]BASIC語言
The family is the basic unit of society.
家庭是社會的基本單位。
近義詞
key
英 [kiː] 美 [kiː]
n. 鍵;關鍵;鑰匙;答案
adj. 關鍵的;主要的
vt. 鍵入;用鑰匙鎖上;為......調音
To exit from this page, press the return key.
退出本頁面按返回鍵。