經典著作英語怎麼說及英文翻譯
1. 誰能給我提供一個翻譯學的經典著作書目,謝謝。
翻譯論集 羅新璋
Twentieth_Century Chinese Translation Theory by Leo Tak-hung Chan, Lingnan University
中國譯學理論史稿 陳福康
還有上海外語教育出版社回出版的那套
目前能想到的就答這么多
2. 「論語是中國古代文化的經典著作」用英語怎麼翻譯
「論語是中國古代文化的經典著作」翻譯:The Analects are the classic works of ancient Chinese culture.
3. 請問嚴復都翻譯過那些西方科技著作一些經典的如<天演論>能不能介紹下其中英對照的譯文
姓名:嚴 復
別名:幾 道
生辰:1854年1月8日
民族:漢 族
祭日:1921年10月27日
籍貫:福建專侯官(屬今福州屬)
地區:福建侯官(屬今福州)
職業:思想家、教育家、翻譯家
主要著作:
《天演論》(1898年);
《國富論》(1901年);
《群學肄言》(1903年);
《群己權界論》(1903年);
《社會通詮》(1904-1909年);
《法意》(1909年);
《穆勒名學》(1905年);
《名學淺說》(1909年)。
4. 閱讀經典著作對人的成長至關重要的翻譯是:什麼意思
閱讀經典著作對人的成長至關重要的翻譯是:Reading classics is crucial to people's growth
5. 英語翻譯:某書是經典著作。是classic works還是classic work有沒有s
某書是經典著作
A book is a classic book
6. 中華經典書籍有哪些用英語怎麼說
這樣說:
What are those Chinese Classic Book?
Classic books 經典書籍
7. 論語是中國古代文化的經典著作 用英語怎麼翻譯
The Analects of Confucius is a classic of Chinese ancient culture.
8. 現在關於沒有翻譯成中文的各個領域的經典著作多不多比如英文的,歐洲語言的等等
英語和人文社科類都翻譯得差不多了,德語的以前大多是從英語轉譯的
9. 讀編程相關的外國經典書籍。讀翻譯過的和原版的差別大嗎差別可以忽略嗎具體體現在哪裡
以目前的翻譯質量來說,差別還是不可忽略的。
有些書是翻譯得不是非常版通順的話,還可以,但權是真有很多書,翻譯不正確,這樣就會理解錯誤,掌握錯誤的知識。
不過,翻譯這種事,有些人喜歡吹毛求疵,IT水平高、英語水平高、中文水平高的三高人士少是肯定的,翻譯的作品如果能基本看懂就好,有時候我覺得國外的一些描述方式還是有點讓我們不習慣的,經別人翻譯一下,有一定好處。
反正,能一致認可是翻譯經典的書籍幾乎沒有,一致認為是垃圾的數不勝數,評論兩邊倒,覺得不錯和覺得垃圾的書同樣存在。
10. 漢譯英經典著作推薦
你想要那一個類型的