曾經是一個的英語怎麼翻譯成英語
㈠ 「曾經的」用英語怎麼說
「曾經的」英文 :former
former 讀法 英['fɔːmə]美['fɔrmɚ]
1、adj. 從前的,前者的;前任的
2、n. 模型,樣板;起形成作用的人
短語:
1、former president前任總統
2、former residence故居
3、former name曾用名
4、in former times從前
5、film former成膜劑,成膜物
例句:
The unemployed executives include former sales managers, directors and accountants.
失業的高管包括前銷售經理、主管和會計。
(1)曾經是一個的英語怎麼翻譯成英語擴展閱讀
former的近義詞:ago
ago 讀法 英[ə'gəʊ]美[ə'ɡo]
1、adv. 以前,以往
2、adj. 以前的;過去的
短語:
1、a few minutes ago 幾分鍾以前
2、ages ago 很久很久以前
3、a while ago 剛才
4、barely a week ago 不到一周之前
5、fortnight ago 兩周前
例句:
He was killed a few days ago in a skiing accident.
他幾天以前在一次滑雪事故中喪生。
㈡ 「曾經是」用英語怎麼說謝謝。
曾經是的英文翻譯是used to be,後面常接名詞,主語可以是人也可以是物,具體釋義如下:
used to be
英 [ju:zd tu: bi:] 美 [juzd tu bi]
過去是
相關短語:
1、Used to be quiet過去常常安靜
2、Used to be ignored習慣被忽略
3、and used to be改變了一切
4、used to be common過去很普遍
5、used to be sb過去什麼職業
6、Customer Used To Be為會
7、used to be alone曾經孤單 ; 總是孤身一人
8、that used to be原來是 ; 曾經是 ; 這將使用
9、Used to be like曾經很喜歡 ; 過去的長相
(2)曾經是一個的英語怎麼翻譯成英語擴展閱讀
相關例句
1、Iusedtobeaveryheavygambler,butnotanymore.It'samug'sgame
我曾經是個賭棍,但現在再也不賭了,那是傻瓜的游戲。
2、.
安傑拉以前當過模特,現已決定重操舊業了。
3、Heusedtobeateamleader.
他干過隊長。
4、.
京都曾是日本的首都。
5、.
貧窮問題已較過去有所緩解。
㈢ 曾經用英語怎麼說
曾經
1.at one time
2.once
3.ever
4.once upon a time
㈣ 「我曾經是一個老師」用英語怎麼表達
我曾經是一個老師
英文翻譯有兩種表達方式:
1、I used to be a teacher.
重點詞彙:
used to be:過去是版
teacher:教師,教員權,老師,先生;教練機
雙語例句:
Iusedtobeateacher,.
我曾經是一名教師,所以坐辦公室完全是一種新情況。
2、I was once a teacher.
重點詞彙釋義:
once一旦;曾經;一次,一趟;一倍;一旦…就…;一經;一次,一回
雙語例句:
Iwasonceateacher,.
我曾經是一個老師,但是卻沒教好自己的孫子。
㈤ 曾經用英語怎麼翻譯
答案是:
曾經
ever 用於完成時
have
you
ever
been
to
the
USA
?你去過美國嗎?
once
用在開頭,表示曾經的意思,比如:once
there
was
an
old
man
...曾經有一版位老人
~手工翻譯,權尊重勞動,歡迎提問,感謝採納!~
㈥ 曾經的英文翻譯
曾經的英文翻譯:once。
once,英 [wʌns],美 [wʌns]
adv. 一次;曾經;conj. 一旦;n. 一次;adj. 曾經的。
once用作連詞時可引導時間狀語從句和條件狀語從句。用於前者時意為「一旦…就…」,所引導的從句多很短;用於後者時意為「只要」,這種條件從句似帶有時間條件的含義。
英語翻譯技巧:
1、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
2、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
㈦ 英文曾經是怎樣翻譯成中文的
羅塞塔石碑(Rosetta Stone,也譯作羅塞達碑),高1.14米,寬0.73米,是一塊製作於公元前196年的大理石石碑,原專本是一塊刻有埃及國王屬托勒密五世(Ptolemy V)詔書的石碑。石碑上用希臘文字、古埃及文字和當時的通俗體文字刻了同樣的內容。由於這塊石碑刻有三種不同語言版本,使得近代的考古學家得以有機會對照各語言版本的內容後,解讀出已經失傳千餘年的埃及象形文之意義與結構,而成為今日研究古埃及歷史的重要里程碑。
由於其知名度與重要性,除了石碑本身外,羅塞塔石碑或羅塞塔這名詞也被引伸用來意指或暗喻一些其他的事物。其中,由於石碑上的刻文被用來作為語言翻譯用途,因此有一款非常受歡迎的多國語言學習軟體,也以《羅塞塔石碑》來命名。
除了我上面提到的東西,還建議你再去深入發掘一下Rosetta Stone(羅塞塔石碑)這款軟體的理念。人剛出生都是不會語言的,都是後天通過特定物體/行為和特定發音之間的比對,再進行學習理解才能掌握。語言與現實緊密聯系這個所有語言之間的共通性,是語言翻譯的突破口,而英文翻譯中文的道理,其實也是一樣的。
㈧ 請問 曾經是 要怎麼翻譯
可以翻譯成used to be。
慣常的意思的used是作形容詞的。不可能混淆。如:
He used to be a doctor。他曾經是醫生
He is used to be a doctor他已經習慣於當醫生。
也可以翻譯成
He once was an outstanding student