感覺像在自己家英語怎麼翻譯
⑴ 當做在自己家.用英語怎麼說
make yourself home
help yourself還有你自己來吧,比如你去吃自助餐,或者去誰家吃飯,或者去超市買東西,有你說的意思
make yourself home是我去別人家訪問別人最常用的.make yourself at home也聽說過
我說的都是口語,別跟我鑽研語法
⑵ 請隨便 就像在自己家一樣的翻譯是:什麼意思
喧賓奪主【發音】 xuān bīn ó zhǔ【解釋】喧:聲音大。客人的聲音壓倒了主人的聲音。比喻外來的或次要的事物占據了原有的或主要的事物的有利位置。【出處】清·楊宜治《俄程日記》:「近有喧賓奪主之勢。」【例子】1.清·阮葵生《茶餘客話》:「余仿為之,香則噴鼻而酒味變矣。不論酒而論香,是為~。」2.成了多數政治,還怕什麼外種人~嗎?(清·梁啟超《新中國未來記》第三回)【同義成語】反客為主、本末倒置【反義成語】客隨主便【語法】:主謂式;作主語、謂語、定語;含貶義反客為主【基本解釋】客人反過來成為主人,比喻要被動為主動【引證解釋】1. 客人反過來成為主人。 清 葉恩 《上振貝子書》:「 大清 ,今入漢人之 中國 ,反客為主久矣。」2. 喻變被動為主動。《三國演義》第七一回:「 淵 為人輕躁,恃勇少謀,可激勸士卒,拔寨前進,步步為營,誘 淵 來戰而擒之,此乃反客為主之法。」3. 比喻變次要的為主要的。 洪深 《戲劇導演的初步知識》上篇四:「工具的全部運用,只求擴大本身的效果,賣弄技巧,反客為主。結果或可增加看客的興趣,但不能不犧牲劇本的教育性。」
⑶ 像在自己家一樣,英文翻譯
像在自己家一樣
家指家庭
like being at one's* own home
家指家的房子
like being at one's* own house
*例子:
像在我自己家一樣
like being at my own home
像在她自己家一樣
like being at her own home
如果答案對親有所幫助請採納予以鼓勵!
如果有疑問可以追問
⑷ 我感覺像是這個家庭中的一部分。 英語翻譯
I feel like a member of this family.
⑸ 你在姐姐家還是在自己家英文
我覺得指著地圖不可能說那裡吧?就是已經指在那個位置了,就應該也是問「這里是不是你姐姐家啊?」不過如果要安照你所說的翻譯就是這樣咯.
1.這里是你家嗎? Is here your home?
2.這里是我家 Here is my home./My home is here.
3.那裡是哪兒? Where is there?
4.那裡是我姐姐家. There is my elder sister』s home.
分開翻譯是這樣,可是如果你說這個是一個連續的情景的話.那就應這樣翻譯:
1、 Is here your home?
2、 Yes, it』s.
3、 And how about there?
4、 My elder sister』s.
⑹ 英語翻譯:盡管身在國外,他仍然覺得似乎在自己家中(請使用虛擬語氣,謝謝)
although being abroad,he still feels as if he were at home.
⑺ 像在自己家一樣,英文翻譯
像在自己家一樣
家指家庭
like
being
at
one's*
own
home
家指家的房子
like
being
at
one's*
own
house
*例子:
像在我自己家版一樣
like
being
at
my
own
home
像在她自己家一樣
like
being
at
her
own
home
如果權答案對親有所幫助請採納予以鼓勵!
如果有疑問可以追問
⑻ 多吃點菜,就像在自己家裡一樣,英語怎麼翻譯
Eat more dishes and make yourself just at home
祝樓主更上一層樓
⑼ 「我回到家,感覺家裡很溫暖」用英語怎麼翻譯
我回到家,感覺家裡很溫暖翻譯:I feel so warm being back home.