當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 一站路英語怎麼翻譯成英文怎麼說

一站路英語怎麼翻譯成英文怎麼說

發布時間: 2022-04-02 07:44:45

『壹』 「第一站」用英語怎麼說

「第一站」用英語:first stop

讀音:英 [fɜːst stɒp]美 [fɝst stɑp]

相關短語

1、Toward the first one stop 邁向第一站

2、make the first stop 起步

3、At The First Stop 在第一站

4、Today The First Stop 今天到第一站

常見句型:

1、His first stop was a rabbit warren.

他的第一站是一處兔穴。

2、The Netherlands isthe first stop on my itinerary.

荷蘭是我行程的第一站。

3、For choosing Shantou as its first stop in Guangdong.

把汕頭作為走進廣東的首站。

(1)一站路英語怎麼翻譯成英文怎麼說擴展閱讀

一、詞語用法:

1、first作為序數詞用時,意為「第一、頭一個」,常和定冠詞連用。用作形容詞一般修飾單數名詞,修飾有few或數詞修飾的復數名詞時是把復數名詞看作一個整體。first與基數詞連用時,一般置於基數詞前,但first引起的固定片語則應置於基數詞之後。

2、stop用作名詞的基本意思是「停止,中止,停留,逗留」,是可數名詞,引申可表示「停止標志」「停留地點」「停車站」等。引申可表示「逗留;休息」「填塞,阻塞(道路)」等。

二、相近片語:first step

1、讀音:英 [fɜːst step]美 [fɝst stɛp]

2、釋義:第一步,首要步驟

3、例句:Ifnot,thisshould beyourfirststep.

如果還沒有,這就是你要做的第一步。

『貳』 一帶一路英語怎麼說

在對外公文復中,「絲綢之路制經濟帶和21世紀海上絲綢之路」的英文全稱譯為「the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road「。簡稱譯為「the Belt and Road」,英文縮寫用「B&R」。

『叄』 告訴我去……的路英文翻譯

"告訴你去 ...... 的路 "漢譯英 :

英語的表達可以分別這么問 :

Can you tell me the way to ... , please ?

Excuse me , how can I get to the way

to ... ?

Could you tell me the way to ... ?

Excuse me , which is the way to ... ?

『肆』 一條路用英文怎麼說

A single road,a sigle person,a walking for ever
壓韻吧?
樓主的答案也可以 不過不壓韻了啊(不過語法完全正確(

『伍』 急求"相伴一路"翻譯成英文怎麼說啊謝謝各位了!

stay
with
you
a
whole
life
long.這可以說是相伴一生,但我想相伴一路就是在說相伴一生。

『陸』 下一站、英語怎麼說

如果是日常生活,一般用next stop 或者 next stationnext stop一般指公交車的車站next station通常是乘坐地鐵或者火車時使用。

『柒』 一站地用英語怎麼說

one stop ride

例句:
It is only a one stop ride and takes about 6 minutes. Walking distance would be 45 minutes approximately.

如想說一站地距離:
one stop ride away
one stop distance

『捌』 一站路的距離怎麼說英語

How many bus stop do we have to reach Nanjing Road stop?How far is Nanjing Road from here?How long is it go get to Nanjing Road now?You are on the opposite direction.

『玖』 下一站用英語怎麼說

你好!
下一站
Next Station

『拾』 路名的翻譯好亂,某某中路怎麼譯成英文某某一路,某某二路怎麼譯成英文

正規譯法:解放東路,Jiefang Road East 或者縮寫 Jiefang Rd. E 。但是為了照顧中國人自己投遞方便,所專以很多人都譯為屬 Jiefang East Road 或者乾脆就是拼音字母 Jiefang Dong Road。因為畢竟是給中國人看的,不是給老外看的,有一點和國際不接軌也無大礙。
其餘的也是一樣。某某一路,正規譯法:xx Rd. 1st. , 普遍譯法:xx Yi Road。我的意見是盡量按照拼音字母,誤遞機會小一點。

熱點內容
好了我要走了英語怎麼翻譯 發布:2025-09-15 03:05:37 瀏覽:174
英語短劇表演怎麼翻譯 發布:2025-09-15 03:00:45 瀏覽:434
冰箱英文怎麼翻譯成英語 發布:2025-09-15 03:00:08 瀏覽:401
很高興你們來翻譯英語怎麼說 發布:2025-09-15 02:51:04 瀏覽:594
bug的英語怎麼翻譯 發布:2025-09-15 02:44:51 瀏覽:337
不吃英語怎麼翻譯成英文名字 發布:2025-09-15 02:26:52 瀏覽:263
吃個蘋果吧翻譯英語怎麼翻譯 發布:2025-09-15 01:58:21 瀏覽:668
船務英語貨還沒有好怎麼翻譯 發布:2025-09-15 01:53:53 瀏覽:97
成為什麼的可能英語怎麼翻譯 發布:2025-09-15 01:49:25 瀏覽:401
這是一隻貓嗎用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-15 01:44:38 瀏覽:320