後會無期用英語怎麼翻譯
發布時間: 2022-04-07 01:53:03
A. 後會無期...怎麼翻譯
Never see you again.
B. 後會無期為什麼翻譯成the continent是一種意譯嗎
不是,Continent 是大陸的意思,和後會無期沒關系。要不是寫錯了,就是這句話不是你想得那樣短的。
C. 後會無期 英語翻譯
後會有期 We'll meet again some day.
後會無期 We will not meet again some day.
D. 電影《後會無期》英文名為什麼要翻譯成the Continent
The Continent 的意思即「大陸」。
太平洋的第一縷海風,吹來告別的消息,三個從此沒有故鄉的年輕人,開啟一段橫穿大陸的旅程。都市、小鎮、高山、叢林、荒漠,他們感受猝不及防的動心與難以名狀的傷心,遇見那些他們只配錯過的女孩,一樣流浪無家的動物,善惡莫測的傳奇旅人。一次次的告白與告別交織起這段旅程,勾勒出幾種截然不同的人生。
E. 親愛的,後會無期用英語怎麼翻譯
Honey, we will never meet again.
F. 「你若離去。後會無期。」用翻譯英文翻譯一下。謝謝。
If you leave me,I will never meet you again。
G. 將「我若離去,後會無期」翻譯成英文
If i leave,It will be forever。(直譯意思就是,如果我離開了,就將會是永遠離開)義譯:我若離去,後會無期。
H. 後會無期 用英語怎麼表達
I had to be left,unknon the meeting day !
它的意思主要是害怕再沒有機會見面吧!
個人見解,多指教!!
熱點內容