台灣翻譯英語怎麼說
Ⅰ 中國台灣用英語是怎麼寫的
中國台灣,用英文寫成Taiwan, China。
台灣(Taiwan)位於中國大陸東南沿海的大陸架上,東臨太平洋, 東北鄰琉球群島,南界巴士海峽與菲律賓群島相對, 西隔台灣海峽與福建省相望,總面積約3.6萬平方千米,包括台灣島及蘭嶼、綠島、釣魚島等21個附屬島嶼和澎湖列島64個島嶼。台灣島面積35882.6258平方千米, 是中國第一大島,成為山地與丘陵,平原主要集中於西部沿海,地形海拔變化大。由於地處熱帶及亞熱帶氣候之交界,自然景觀與生態資源豐富多元。人口約2350萬,逾7成集中於西部5大都會區, 其中以首要都市台北為中心的台北都會區最大。
台灣是中國不可分割的一部分, 原住民族(高山族)在17世紀漢族移入前即已在此定居;自明末清初始有較顯著之福建南部和廣東東部人民移墾,最終形成以漢族為主體的社會。南宋澎湖屬福建路; 元、明在澎湖設巡檢司; 明末被荷蘭和西班牙侵佔; 1662年鄭成功收復; 清代1684年置台灣府,屬福建省, 1885年建省;1895年清政府以《馬關條約》割讓與日本; 1945年抗戰勝利後光復; 1949年國民黨政府在內戰失利中退守台灣,海峽兩岸分治至今。
台灣自1960年代起推行出口導向型工業化戰略,經濟社會發展突飛猛進,締造了舉世矚目的台灣經濟奇跡, 名列亞洲四小龍之一,於二十世紀九十年代躋身發達經濟體之列。 台灣製造業與高新技術產業發達,半導體、IT、通訊、電子精密製造等領域全球領先。
台灣文化以中華文化為主體,是中華文化的重要組成部分, 原住民族的南島文化亦有影響, 近現代又融合日本和歐美文化,呈現多元風貌。
希望我能幫助你解疑釋惑。
Ⅱ 台灣的名稱怎麼用英語翻譯
也可以叫福爾摩沙(英語:Formosa)來自拉丁文及葡萄牙文的「Formosa」,均為「美麗」之意。
Ⅲ 急求!!!台灣地名譯英文
上面胡亂混分的很多呀,
是這樣:
Fangnan, Lunbei Township,Yunlin County 637,Taiwan
一是要倒過來,從小到大
二是要侖背鄉的鄉是Township
三是如果要寫信,最好把中文地址也加上
四, 以上地址都是通過查詢得來,而不是翻譯器胡亂編制而成
你在google地圖里輸入Fangnan或侖背或雲林都可以看到。
此外,縣,鄉的翻譯是依照台灣官方網站上的習慣,見
http://fn.yldoc.nfu.e.tw/index2.php
http://www.lunbei.gov.tw/english/home.asp
Ⅳ 關於台灣地名用英文翻譯的問題
那是因為每個地區 採用不同的拼音法 所以拼起來都不太一樣.以下是比較常用的拼音法共有以下5種漢語拼音、注音二式、通用拼音、威妥瑪拼音)、耶魯拼音
Ⅳ 台灣的英文怎麼說
台灣的英文:Taiwan。
台灣是中國領土不可分割的一部分。台灣省主要的少數民族高山族在17世紀漢族移入前即已在此定居;自明末清初始有大量的福建南部和廣東東部人民移墾台灣,最終形成以漢族為主體的社會。
台灣自1960年代起推行出口導向型工業化戰略,經濟社會發展突飛猛進,名列亞洲四小龍之一,於1990年代躋身發達經濟體之列。
(5)台灣翻譯英語怎麼說擴展閱讀
台灣文化以中華文化為主體,是中華文化的重要組成部分,高山族的南島文化亦有影響,近現代又融合日本和歐美文化,呈現多元風貌。
台灣島面積35882.6258平方千米,是中國第一大島、世界第38大島嶼,南北縱長約395千米,東西寬度最大約145千米,環島海岸線長約1139千米,含澎湖列島總長約1520千米,扼西太平洋航道的中心,是中國與亞太地區各國海上聯系的重要交通樞紐及重要戰略要地。
現今的台灣地區范圍包括台灣島及其附屬島嶼、澎湖列島、金門群島、馬祖列島、東沙群島、烏丘列嶼、南沙群島的太平島與中洲礁及周圍附屬島嶼。
台灣採用東經120度的UTC+8時區(「國家標准時間」)。
Ⅵ 關於台灣和內地對英語名稱的不同翻譯
台灣與祖國大陸分離已有很長時間了,在文化語言等方面也會存在很多差異。大家都知道,英文名翻譯成中文都是根據音譯來翻譯的,即使都是中文,也會翻譯成不同的漢字,何況台灣與祖國大陸的關系一直不怎麼好,再加上地域差異,翻譯成不同的文字也是情理之中的事!
其實翻譯也只是取其音譯!
字譯上你想怎麼翻都可以
當然
翻譯的太奇怪也不好
通常都是以作者的想法為主
翻譯出來的名字也會因應當代人的閱讀習性!
文化,閱讀習慣還是略有差異吧.
我們還是要在統一過程中求同存異吧.
Ⅶ 台灣的英文怎麼寫
Taiwan
但你說R。O。C我也覺得OK耶
Ⅷ 中國台灣,英語怎麼表述
Chinese Taipei正確,意譯為中華台北;Taiwan, China這種說法一般用於書信地址落款,由小到大的地名順序寫。一般直譯中國台灣就是樓主第一種說法為宜。
Ⅸ 「台灣」用英文怎麼寫
台灣
用英語表達
翻譯如下:
Taiwan
Ⅹ 台灣的英文地址翻譯
繁(正)體:
90055
台灣屏東縣屏東市建豐路 100 巷 12 號
新中國發明的簡化字不等於舊有的簡體字:
90055
台灣屏東縣屏東市建豐路 100 巷 12 號
其實你照原英文寄回去也行, 一樣可以到的 ...
......看這地址好像是在某個幼兒園旁邊 ...
回答者: lw102938 - 大魔法師 八級 1-22 16:53
~回答大致正確瑕不掩瑜
補充說明
繁(正)體:
90055
台灣屏東縣屏東市建豐路 100 巷 12 號
新中國發明的簡化字不等於舊有的簡體字:
90055
台灣屏東縣屏東市建豐路 100 巷 12 號
其實你照原英文寄回去也行, 一樣可以到的 ...
......看這地址好像是在某個幼兒園旁邊 ...
附近沒有幼兒園,建豐路頭式豐連街,路尾和廣東路呈垂直狀!
LN100=LANE 100 =L.100=100巷
寄到台灣用英文地址可以么
~保證可以