金融人士英語怎麼翻譯
㈠ 求金融英語翻譯
就期權來說,買方要向賣方支付期權費,但就期貨來說,雙方都不需要支付期權費專。
就期貨屬來說,合約的持有人需要全面承擔價格下滑的風險,當然也享受價格上揚時賺取全部回報利潤的潛力。但就期權來說,買方把下滑的風險限制在期權費內,但可以享受價格上揚的回報潛力。
Premium: 期權費(金融專業詞彙)
順便解釋一下最後一句,意思是,就期權來說,即使目標商品(或目標權益)的價格無限下滑,買方充其量只是把期權費損失掉而無需行使合約,但價格上揚時帶來的利潤也全部享受,而且不封頂。封虧不封賺。
㈡ 金融英文翻譯,歡迎專業人士賜教。
1. A related and popular area is credit derivatives which might involve selling an option which pays off when a defaults on one of its debt obligations.
一個相關的熱門領域是信用衍生產品。它可能會涉及到賣出一份當某個債權被拖欠時可以償付(期權所有者)的期權
2. Life as an Analyst 作為一個分析員(也可能是金融機構最低層的/新手員工)的生活
track and generate weekly newsletters (weeklies),
跟蹤並製作每周的新聞發布信(簡稱「周報「)
keep scheles, 保持日程進度
generate prospectuses 製作招募書(不一定是股權招募書,也可以是基金、債券)
get burgers 拿到利潤/客戶/項目/生意 (的確不是漢堡,呵呵)
put in and retrieve pitch books from the center 將推介資料傳到復印中心並從那裡拿到列印好的推介資料 (pitchbook一般就是銀行向潛在客戶推銷自己時為客戶量身定做的推銷適合客戶的某些產品的ppt或者文字資料)
Life as an Associate 作為一個副手的工作(中文不是很清楚,就是比analyst高一級的員工,但比vp低一級)
the ability to do DCF valuations 有作折舊現金流(discounted cash flow)估價的能力
the ability to use Excel in your sleep 睡覺的時候都能使用excel( 好搞笑,就是excel玩兒得很好)
the ability to arrange client meetings and get the logistics right 能夠籌劃好與客戶的會面並且讓流程正確
the ability to deal with horrendous egos 能夠處理好可怕的狀況
㈢ 金融英語翻譯!!
在經濟衰退時,不同的金融體系可能會怎樣影響經濟活動及公司的決定?討論從最近一次經濟危機得到的教訓。
㈣ 金融行業用英語怎麼說
finance和banking都是金融的英語。
1、finance。
讀音:英[ˈfaɪnæns];美[fəˈnæns, faɪ-, ˈfaɪˌnæns]。
詞性:n.和vt.。做名詞時意為金融,作動詞時意為為…供給資金,從事金融活動;賒貨給…;掌握財政。
變形:過去式:financed;過去分詞:financed;現在分詞:financing;第三人稱單數:finances。
例句:The finance minister will continue to mastermind Poland's economic reform.
翻譯:財政部長將繼續策劃波蘭的經濟改革。
2、banking。
讀音:英[ˈbæŋkɪŋ];美[ˈbæŋkɪŋ]。
詞性:n.和v.。做名詞時意為金融,做動詞時意為堆積(bank的現在分詞);築(堤);將(錢)存入銀行;(轉彎時)傾斜飛行。
例句:His government began to unravel because of a banking scandal.
翻譯:他的政府由於一起金融丑聞而開始瓦解。
(4)金融人士英語怎麼翻譯擴展閱讀
金融的常見英文片語:financial ratios、financial stringency、financial reform。
1、financial ratios。
釋義:財務比率。
中文解釋:財務比率是財務報表上兩個數據之間的比率,這些比率涉及企業管理的各個方面。
例句:Ratio analysis is the process of determining and evaluating financial ratios.
翻譯:比率分析是指對財務比率進行決定和評價的過程。
2、financial stringency。
發音:[faɪˈnænʃ(ə)l ˈstrindʒənsi]。
釋義:金融呆滯。
例句:In times of financial stringency it is clear that public expenditure has to be closely scrutinized.
翻譯:財政緊縮時期,無疑要對公共支出進行嚴格審查。
3、financial reform。
釋義:金融改革。
背景:2013年,隨著新一屆領導人換屆完成,涉及金融改革的政策出台節奏明顯加快,其相關會議部署在浙江省台州市、吉林省等多地開展金融改革創新試點,以提升金融服務實體經濟能力。
例句:Will we find the will to pursue serious financial reform?
翻譯:我們是否能下定決心從事金融改革?
㈤ 金融行業用英語怎麼說
1.
finance
[英]['faɪnæns] [美][fəˈnæns,
faɪ-,
ˈfaɪˌnæns]
釋義:
n.財政;金融;財源;資金
vt.為…供給資金,內
從事金融活動;賒容貨給…;掌握財政
2.
banking[英][ˈbæŋkɪŋ] [美][ˈbæŋkɪŋ]
釋義:
n.銀行業務;銀行家的職業;築堤
v.堆積(
bank的現在分詞);築(堤);將(錢)存入銀行;(轉彎時)傾斜飛行
希望你喜歡我的答案!
㈥ 金融英語翻譯
China's investments in securities intermediaries through more than ten years of development, has initially established its presence in China's economic development and reform in an important position in the securities intermediary has become the backbone of the securities market. However, China's securities intermediaries in the development process, there are many problems, such as capital, the scale of strength is not strong, innovative ability is poor, as well as the integrity of the credit crisis, employment mechanism is not perfect, and many other problems have constrained the development of intermediary institutions. This includes the status of securities investment intermediaries, issues and reform strategy of two parts. Of the main issues raised and resolved for the response.
Keywords: economies of scale, lack of credit talent incentive mechanism of internal control
㈦ 金融工作人員 英文怎麼說
Financial staff.
1、當你花錢時,你是在市場上購買東西。你可以在商店、超級市場、氣站和餐館花錢,你還是在市場上購買東西。當本地的雜貨店雇你開送貨車,他是在勞動力市場上購買你的勞動。
When you spend your income, you are buying things from the market. You may spend money in stores, supermarkets, gas stations, and restaurants. Still you are buying from the market. When the local grocer hires you to drive the delivery truck, he is buying your labor in the labor market.
2、市場似乎是一種含糊不清的東西,但是,對一個正在生產商品的人(或一家企業),它是實實在在的。
The market may seem to be a fuzzy sort of thing. But for each person(or business)who is making and selling something, it's very real. The market is telling you something.
3、市場在告訴你一些道理,他在對你說,你做事所花的精力和使用的資源是市場上所不需要的。
It's telling you that you are using your energies and resources in doing something the market doesn't want you to do.
(7)金融人士英語怎麼翻譯擴展閱讀
特點:
高風險性
高風險性是指金融業是巨額資金的集散中心,涉及國民經濟各部門。單位和個人,其任何經營決策的失誤都可能導致「多米諾骨牌效應」。
效益依賴性
效益依賴性是指金融效益取決於國民經濟總體效益,受政策影響很大。
高負債經營性
高負債經營性是相對於一般工商企業而言,其自有資金比率較低。 金融業在國民經濟中處於牽一發而動全身的地位,關繫到經濟發展和社會穩定,具有優化資金配置和調節、反映、監督經濟的作用。金融業的獨特地位和固有特點,使得各國政府都非常重視本國金融業的發展。
㈧ 金融英語翻譯
全套由一家中國的官方機構簽署的已裝船清潔海運提單,空白抬頭, 空白背書,原件及5份不可議付的副本。通知在阿拉伯聯合大公國迪拜(Du)的收貨人。
㈨ <金融學> 用英語怎麼翻譯
Finance:金融學,是以融通貨幣和貨幣資金的經濟活動為研究對象的學科。
banking:指的是銀行業,銀行學,以貿易和共和主義為前提,可建造銀行
㈩ 求金融英語翻譯
對債券的投資有所不同。投機者所做的只是觀察債券價格和它的回報率專。如果銀行利息屬上漲則債券價格下跌,反之亦然。債券投機商所做的是試圖在銀行利率下跌之前購買債券。這樣,以500美元賣出的面值為1000美元的年利率為其面值4%也就是40美元的債券收益率是其市價的8%。
如果投機者認為利率會下跌,平均回報率為7%,則購買此債券的活動是有序的。畢竟從8%跌到7%會使債券價格漲到571美元。你可你很簡單地算出這個算術。40/571*100%=7%
回報率為8%時,40/x*100%=8% x=500
回報率為7%時, 40/(x2)*100%=7% (x2)=571
x為回報率是8%時債券市場價格
(x2)為回報率為7%時債券市場價格