在美國上學用英語怎麼翻譯
Ⅰ 在美國上學(不久前出來的),用翻譯機學習英語有用嗎
作用有限,翻譯機對簡單句子翻譯還有用,長的復雜的就隔皮了。
特別是口語話的東西,對翻譯機來說,那是無解。
Ⅱ 在美國用英語怎麼說2種
第一種:in America
第二種:in USA
第三種:in the United States of America
希望能幫到你
Ⅲ 在上學用英語怎麼說
問題一:上學用英語怎麼說 go to school
問題二:在上學校,在上學.用英文怎麼表達 be at school,在上學
at school 在學校;在上學
例句:We are supposed to be at school by 7 : 20 on school days
在上學的日子,我們應該在7 : 20之前到校。
問題三:我在那裡上學。用英語怎麼說? I go to school there
I take class there
問題四:「我在XX學校讀書」用英語怎麼說? 當然是at了,在大地名前用in,在小地名前一般用at,當然也有特殊情況了。如果school前面有形容詞或者做前置定語的名詞時就要用要用in,二者有時可以互換,但必須是I 海tudy at・・・school。
問題五:怎麼用英語說我在哪個學校讀書? I study in XXX.
或者直接說 I am a student of xxxx.
如果有專業可以說,I majored in xxx(專業) in xxx (學校).
問題六:我去上學用英語怎麼說 I go to schol.我去上學
I』m going to school.我正要去上學。
你想要什麼時態的?
問題七:你在哪所學校上學用英語怎麼說 Which school are you in ?
樓主請注意:
1,這種生活化的句子是不能字對字來翻譯的,因為英文里肯定有平行文本,即同樣功能的表達;
2,由上,譯文的英文地道性就是最重要的,因為翻譯出意思是肯定沒有問題的,關鍵是簡介,實用,符合英美人的日常表達習慣;
3,」你在哪所學校上學「 中文沒問題,但如果說成「Which school do you study in ?」 就完全羅嗦了,提問者首先知道被問者是一個學生,所以只有表達出 「你在哪所學校「 即 「Which school are you in ?」意思就已足夠;
4,通過這個句子,希望樓主注意,這種簡單並常見的生活中的表達,意思大家都能說對,地道性才是關鍵,否則就變成隨處可見的中式英語了。
問題八:去上學用英語怎麼說 Go to school
問題九:你怎樣去上學用英語怎麼說 how do you go to school不行么
問題十:我在xx小學上學 的英文怎麼說啊? I study in××× primary school.
Ⅳ 我現在在美國讀書 英語翻譯
i am studying in America now.
Ⅳ 在美國,大部分學生坐校車上學用英語怎麼說
In America ,most of the students ge to school by school bus .(抄in America 可換用為襲 in the USA ;school bus 也可以首字母大寫)
Ⅵ 「我要去美國讀大學」英文怎麼說
I am going to college in USA.
Ⅶ 我要去美國上學英語怎麼說
樓上是口語
I would like to study in the US.
這是正式
Ⅷ 那個來自中國廈門的學生正在美國學習。 用英語怎麼翻譯呀
The student from Xiamen China is studying in the United States now.
Ⅸ 「在美國讀書」用英語怎麼說
中國式英語這么說read book in America
Ⅹ 上學用英語怎麼說 上學的英語是什麼
1、上學的英語:go to school,英 [ɡəʊ tu skuːl] 美 [ɡoʊ tu skuːl]。
2、在有些國家,兒童剛上學時學慣用印刷體書寫。In some countries children learn to print when they first go to school。
3、不管你喜歡不喜歡,你得上學。Youve got to go to school, whether you like it or not。
4、孩子們上學放學需要擺渡。The children need to be ferried to and from school。