在英語句子中介詞怎麼翻譯
『壹』 英語介詞的幾種翻譯法,看看你知道多少
英語中大多數介詞含義靈活,一詞多義多用。除了一些常用短語已有譯法外,大量介詞需要從其基本意義出發,聯繫上下文加以靈活處理。下面簡明地介紹幾種基本譯法。
(1)轉譯:英語中常用介詞來表達動作意義。漢譯時,可將介詞轉譯成動詞。
①在作表語的介詞短語中,介詞常轉譯為動詞,而聯系動詞則省略不譯。如:This machine is out of repair.這台機器失修了。
②在作目的或原因狀語的介詞短語中,介詞有時轉譯成動詞。如:
The plane crushed out of control.這架飛機失去控制而墜毀。
The letter E is commonly used for electromotive force.通常用E這個字母表示電動勢。
③在作條件、方式或方法狀語的介詞短語中,介詞有時轉譯成動詞。如:
But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be seen with the best optical microscope.但是,即使有幾百個原子的分子也太小,用最好的光學顯微鏡也看不見它們。
④介詞短語作補足語時,其中介詞常轉譯成動詞。如:
Heat sets these particles in random motion.熱量使這些粒子作隨機運動。
(2)增譯:增詞不是無中生有,而是要根據上下文特別是與介詞搭配的動詞或形容詞的含義加得恰當。有不少情況,句中與介詞搭配的動詞或形容詞不出現,如照原文結構無法把意思表達清楚,甚至易於誤解時,這就需要增詞。如:That's all there is to it. 那就是與此有關的全部內容。(原句中 to=related to)
The engineer was taken ill with consumption.It was flour on the lungs,the doctor told him at the time.這個工程師得了肺病,那是由於麵粉對肺部的影響而造成的,當時醫生是這樣對他說的。(on=effect)
因此,熟悉介詞與動詞或形容詞的習慣搭配是增詞並正確理解詞義的一種重要手段。
(3)分譯:介詞短語作定語時,往往是定語從句的一種簡略形式。介詞短語作狀語時,有時是狀語從句的簡略形式。有些介詞短語還是並列句的簡略形式。因此漢譯時,有的可以拆句分譯。
①譯成並列分句。
The porous wall acts as a kind of seine for separating molecules.多孔壁的作用就象一把篩子,它把不同質量的分子分開。
②譯成讓步分句。
With all its disadvantages this design is considered to be one of the best.這個設計盡管有種種缺點,仍被認為最佳設計之一。
③譯成真實或虛擬條件分句。
Man's warm blood makes it difficult for him to live long in the sea without some kind warmth.人的血液是熱的,如果得不到一定的熱量,人就難以長期在海水中生活。
④譯成原因分句。
We cannot see it clearly for the fog.由於有霧,我們看不清它。
⑤譯成目的分句。
This body of knowledge is customarily divided for convenience of study into the classifications: mechanics, heat, light, electricity and sound..為了便於研究起見,通常將這門學科分為力學、熱學、光學、電學和聲學。
(4)不譯:不譯或省略翻譯是在確切表達原文內容的前提下使譯文簡練,合乎漢語規范,決不是任意省略某些介詞。
①表示時間或地點的英語介詞,譯成漢語如出現在句首,大都不譯。如:
There are four seasons in a year. 一年有四季。
②有些介詞如for(為了),from(從……),to(對……),on(在……時)等,可以不譯。如:
Most substances expand on heating and contract on cooling.
大多數物質熱脹冷縮。
③表示與主語有關的某一方面、范圍或內容的介詞有時不譯,可把介詞的賓語譯成漢語主語。如:
Something has gone wrong with the engine.這台發動機出了毛病。
Gold is similar in color to brass. 金子的顏色和黃銅相似。
④很多of介詞短語在句中作定語,其中of(……的)往往不譯出。如:
The change of electrical energy into mechanical energy is done in motors.電能變為機械能是通過電動機實現的。(of短語和change在邏輯上有主謂關系,可譯成立謂結構。)
(5)反譯:在很多情況下,有的介詞短語如不從反面著筆,譯文就不通,這時必須反譯。如:
①beyond, past,against等表示超過某限度或反對…時,其短語有時用反譯法。如:
It is post repair.這東西無法修補了。
There are some arguments against the possibility of life on this planet.有些觀點不同意這顆行星上有生物。
②off, from等表示地點,距離時,有時有反譯法。如:
The boat sank off the coast.這只船在離海岸不遠處沉沒了。
③but,except,besides等表示除去、除外時,有時用反譯法。
Copper is the best conctor but silver.銅是僅次於銀的最優導體。
④from,in等介詞短語作補足語時,有時用反譯法。如:
The signal was shown about the machine being order.信號表明機器設有毛病。
「一個詞脫離上下文是不能翻譯的」(索伯列夫),沒有上下文就沒有詞義。介詞的翻譯須根據上下文和詞的搭配靈活處理,切忌作對號入座的機械翻譯。
『貳』 如果翻譯英語課文的時候,遇到of或for或是介詞。應該要怎麼翻譯呢。或者遇到句型的。
翻譯成...的...,也就是後面的,的,前面的,eg,a photo of my mother ,我媽媽的一張照片,自己再多看多體會,都類似,望採納
『叄』 介詞用英語怎麼說
介詞又稱作前置詞,表示名詞、代詞等與句中其他詞的關系,在句中不能單獨作句子成分。介詞後面一般有名詞、代詞或相當於名詞的其他詞類、短語或從句作它的賓語,表示與其他成分的關系。那麼你知道介詞用英語怎麼說嗎?下面來學習一下吧。
介詞英語說法1:
preposition
介詞英語說法2:
prep
介詞的相關短語:
介詞賓語 Objects of Prepositions ; prepositional object ; the vast sums ; OPREP
復合介詞 Compound Preposition ; Complex Preposition
介詞句式 preposition phrasing
介詞動詞 prepositional verb ; Phrasal-prepositional Verb
短語介詞 Phrasal Preposition
介詞的英語例句:
1. She lays a lot of emphasis on the usage of prepositions.
她把重點放在介詞的使用上.
2. The word is compounded of a preposition and a verb.
這個詞是由一個介詞和一個動詞復合而成的.
3. Prepositions and conjunctions are particles.
介詞和連詞是小品詞.
4. Three plus six makes nine.
3加6等於9.(注意,此句中的plus是 介詞,plussix是介詞短語,作three的 定語,因此,動詞用makes, 不用make ) .
5. There is nothing in the rules of grammar to suggest that ending a sentence with a preposition is wrong.
語法規則中並沒有規定句子以介詞結尾是錯誤的。
6. The teacher asked us to fill in the blanks with prepositions.
老師叫我們在空白處填入介詞.
7. The words'in ','from','out'and'of are prepositions.
in, from, out,以及of都是介詞.
8. You should cancel this preposition in the sentence.
你應該刪去句子中的這個介詞.
9. Fill in the blank with prepositions.
用介詞填空.
10. So that each preposition can stay out the emptiness to go to fill up by reader.
各介詞可以留出空白以便讓讀者去填入.
11. Second, The ad position description about Secret history of the Mongols.
貳 、 《元朝秘史》總譯部分介詞的描寫.
12. Preposition - like adverbial particles are a special class of words in English.
英語中形似介詞的副詞小品詞是一類比較特殊的詞.
13. Moreover, the locative environment is mainly realized a locative prepositional phrase.
另外, 處所環境主要由處所介詞短語加以體現.
14. Anglo - Saxon was an inflective language; there was lack of prepositions and articles.
古英語是屈折變化的語言, 缺少介詞和冠詞.
15. Some verbs do not take an object and are a preposition.
有些動詞後面不跟賓語,而是與介詞搭配.
『肆』 英語中介詞的意思及用法
中介詞的含義是:英語介詞表示名詞、代詞等與句中其它詞的關系,在句中不能單獨作句子成分。
用法:介詞後面一般有名詞、代詞或相當於名詞的其它詞類、短語或從句作它的賓語,表示與其它成分的關系。介詞和介詞賓語合在一起構成介詞短語。」
1、常用簡單介詞:about,across,concerning,beneath,between,despite,exy。
2、介詞的合成:inside、outside、onto、out of、within等。
3 、短語介詞:be means of,e to,in
spite of,on behalf of,owing to,with regard to等。
『伍』 英語中的介詞是什麼意思
介詞又稱作前置詞,表示名詞、代詞等與句中其他詞的關系,在句中不能單獨作句子成分。介詞後面一般有名詞、代詞或相當於名詞的其他詞類、短語或從句作它的賓語,表示與其他成分的關系。介詞和它的賓語構成介詞片語,在句中作狀語,表語,補語,定語或介詞賓語。
同時介詞的用法也很靈活,同一個介詞可以表達多種意義,介詞可以分為時間介詞、地點介詞、方式介詞、原因介詞、數量介詞和其他介詞。
介詞一般用於名詞或者代詞前面,表示該詞與句中其他成分的關系。介詞後面的名詞或代詞稱為介詞賓語(如果是人稱代詞,則要用賓格)。介詞和介詞賓語合在一起構成介詞短語。
介詞分類:
介詞又稱作前置詞,表示它後面的名詞或代詞(或相當於名詞的其他詞類、短語或從句)與其他句子成分的關系。介詞通常位於名詞或代詞之前。
1、簡單介詞:包括in,on,with,by,for,at,about,under,of等。
2、合成介詞:包括into,within,throughout,inside,outside,without等。
3、重疊介詞:from among 從...當中;from behind 從...後面;until after 直至...之後;at about 在大約;after about 在大約...之後 等。
4、短語介詞:一個或兩個簡單介詞和一個或幾個其他詞類構成一個短語,作用相當於一個介詞,這就叫做短語介詞。這類介詞的末尾總是一個簡單介詞;如according to,because of,by means of,in addition to,in front of, in spite of,into等。
5、分詞介詞:有極少數介詞的詞尾是「-ing」,形似現在分詞(其中也有些可做分詞)。常用的有:considering,regarding,respecting,including。
『陸』 英語句子里,出現多個介詞如何翻譯成漢語
一般英語是不單獨翻譯介詞的。一般的介詞都是跟其他詞語構成片語一專起翻譯的。。Take control of working on at pace with 都是詞屬組。上句中的by或英語中的by基本都是"通過.......
"的意思
『柒』 英語中的介詞是什麼意思
介詞(preposition 簡寫prep.)又稱作前置詞,表示名詞、代詞等與句中其他詞的關系,在句中不能單獨作句子成分。用來描述字詞之間的時間、空間或文法關系。介詞可以區分為前置介詞(簡稱前置詞,preposition)、後置介詞(postposition)。
英語中介系詞最常用的作用就是關聯,它把名詞(或相當於名詞的成分)與其他詞聯系起來,以表示前後詞語之間的關系。
介系詞前面是與介系詞搭配的詞,可能是動詞、名詞或形容詞介詞,其賓語一般放在後面。賓語的形式主要是名詞,還有相當於名詞的代詞、數詞、動名詞及名詞性從句等。
比如:I'm looking forward to what you will say.(譯文:我很期待你會說什麼。)
其中to是介系詞,前面的forward是與介系詞搭配的詞,後面的what you will say則為介系詞的賓語。
(7)在英語句子中介詞怎麼翻譯擴展閱讀:
介系詞可分為兩種類型:簡單介詞和復雜介詞。
單介系詞:英語的大多數常用介系詞,如at、in、for、of、on、from、by等,都是簡單介詞,即由一個單詞構成的介詞。
復合介系詞:由一個以上單詞構成的介系詞。復雜介系詞可分為兩個詞序列和三個詞序列。兩個詞序列的介系詞中,第一個詞是副詞、形容詞或連詞,第二個詞為簡單介詞,例如 according to、along with、as for等。
三個詞序列的介系詞數量最多:其中主要又可以分為 in+名詞+of、in+名詞+with、by+名詞+of、on+名詞+of等四類。
介系詞與其後的賓語一起構成介系詞短語,有名詞短語中的後置修飾語,作為狀語。補足成分的功能。
補充成分補充前面動詞或形容詞的內容,此時介系詞和前面的動詞或形容詞關系比較緊密,不同動詞或形容詞後面可以接的介系詞也會不同。