你算個什麼英語怎麼翻譯
① 你算什麼這句話用英語怎麼寫不是(你以為你是誰)的翻譯,就是(你算什麼)這句話學霸在哪裡
講中文和講英文因為思維方式的不同,對一個語義有不同的表達方式。如果你硬要一個字一個字的翻譯,結果只能是「中式英文」或「英式中文」。
你上面的句子在英語中就是 Who do you think you are?、You are nobody! 之類。
中文的「你算什麼?」是從「你算老幾?」演變而來的。這是因為中國文化里講究「排行」。而這種文化意識在英文里是沒有的。
② 英語翻譯:你算什麼
上面都不標准,准確應該說:What
the
hell/fuck
are
you?既然是這句你算什麼就應該得強調,hell表感嘆,fuck表憤怒罵語。滿意速採納,謝!
③ 翻譯英語:你算個什麼東西,以你可憐的智商恐怕不能理解我說的是什麼
你算個什麼東西,以你可憐的智商恐怕不能理解我說的是什麼
You are what things to you poor IQ I'm afraid I can't understand what I mean
~手工翻譯,尊重勞動,歡迎提問,感謝採納!~
④ 你算什麼用英文怎麼說
你算什麼?
一般處於比較憤怒、不屑等情感的時候用到的一句話。
翻譯成英文是:Whatareyou?
雙語例句:
1、Whatareyou,hislawyer?
你算什麼?他的律師嗎?
2、You'renotgonnaconfronther?Whatareyou,yellow?
你不去和她當面對質?你這算什麼,膽小鬼?
3、What are you,anover-weightversionof brucelee?
你算什麼,李小龍的超肥胖版本?
也可以翻譯為:Whobeyou?
雙語例句:
Whobeyou,then,toordermeaboutandcallme"boy"?
你算什麼,憑什麼對我發號施令,還叫我「小子」?
⑤ 你算什麼英語怎麼說、求解!
You're nothing!- 你什麼也不是或你算什麼?
What are you?-你算什麼東西?
Who do you think you are?-你以為你是誰?
Mind your own business!-管好你自內己的事!這事沒你容參合的份,你算什麼?
It』s none of your business.-關你屁事!你算什麼?
