與其說不如說是的英語怎麼翻譯
發布時間: 2025-05-02 23:46:38
① 「與其說 不如說是 」這個句型用英文怎麼說
「與其說... 不如說是... 」的英語表達有常用的兩個:
1、sb/sth is more A than B「與其說某人/某事是B,不如說是A
eg:She is more a star than an actor。
與其說她是個演員,不如說她是個明星。
2、sb is B rather than a, 有「與其說B倒不如說A"的意思
eg:That woman isnagging rather than talktive.
那個女人與其說健談不如說嘮叨。
(1)She is charming rather than beautiful.
與其說她美倒不如說她迷人.
(2)These are political rather than social matters.
這是政治問題而不是社會問題.
(3)It is a telex rather than a letter.
與其說它是一封信,不如說它是一封電傳.
(4)He is more diligent than wise.
與其說他很聰明,倒不如說他很勤奮。
(5)She is more a teacher than a student.
與其說她是位學生,不如說她是位老師。
② 「與其說。。。不如說。。。」用英語怎麼說
instead
of
saying.....why
not
say.....
例句:
instead
of
saying
"this
is
delicious
food",
why
not
say
"the
food
is
delicious"
翻譯:與其說「這是美味的食物」專,不如說「這食物很屬美味」。
③ 「與其說 不如說 」用英語怎麼表達
「與其說 不如說
英文翻譯
"It's not as good as it is."
熱點內容