去你的怎麼翻譯成英語怎麼翻譯
❶ 去你的 ,英文怎麼翻譯。
您好!是 Fuck off,當然go to hell 也可以的,這個要看語境的,有時候Fuck 也可以,甚至一聲強調不一樣的come on也有這個意思的
❷ 去你的狗屁愛情,老子最酷。翻譯成英語是什麼
去你的狗屁愛情,老子最酷。翻譯成英語是Fuck your fucking love, I'm the coolest。
❸ 我去你媽的,英語怎麼說
首先,我必須指出,"我去你媽的"這句話在中文中是一種非常不禮貌、不文明的用語,直接翻譯成英文或其他語言可能會引起嚴重的誤解或冒犯。在任何正式或非正式的場合,我都不建議使用這樣的語言。
但如果你只是想知道這句話的字面翻譯,那麼可能會是 "I'll go to your mom's",但這並不準確,因為這在英文中沒有相應的貶義或攻擊性含義。實際上,"我去你媽的"在中文中的含義更接近於一種侮辱或咒罵,這在英文中很難找到完全對應的表達。
如果你想要表達類似的情緒,但希望用一種更為文明、禮貌的方式,你可以選擇其他的英文表達。例如,如果你感到憤怒,你可以說 "I'm very angry" 或者 "This makes me furious"。如果你想要表達不滿,你可以說 "I'm not satisfied with this" 或者 "This is unacceptable"。
總的來說,我建議盡可能避免使用任何形式的侮辱或攻擊性語言,無論是在中文還是英文中。這樣的語言不僅可能會傷害到他人,也可能會影響到你自己的形象和聲譽。記住,尊重他人就是尊重自己。
❹ 你妹的 用英語怎麼翻譯
你好,准確應該翻譯為:Fuck you.就是去你的。你妹的在英文中表達應該是去你的/操你的/滾你的。而不單單是your sister.要加妹,那隻能:Fuck your sister/sis.意思:去你妹的。滿意請速速採納,謝謝合作!
❺ 去你媽的用英語怎麼說
MotherFucker/在美語裡面就是意思 TMD。。
❻ 去你的翻譯成英文是
去你的
1. [蔑] Go to hell!
2.The hell you are!
3.screw you 去你的;給我滾蛋
這三種都行
希望對你有幫助 望採納最佳答案 謝謝
❼ 去你媽的外語怎麼翻譯啊
shit
fuck比shit要臟很多,所以單單是口頭禪的MD的話,用shit就可以了如果你想說*你媽,用fuck就比較合適了