只去美國學英語怎麼翻譯
1. 英語翻譯:去美國留學
go to study in America.
2. 為了學習英語,他想去美國 這句話應該怎麼翻譯
He want to go to American in order to learn English
.~~~~~~~~~~~~~~~~祝你進步,如對你有幫助,請及時採納~~~~~~~~~~~~~~~~
3. 去美國讀12年級英語怎麼翻譯
go to the USA for 12th grade learning.
4. 四十歲後,在美國從零開始學英語
昨天跟H姐不間斷地交談了四個小時,她在美國的經歷,尤其是學習英語的經歷讓我深有感觸。
H姐4年前來到美國,帶著她的兩個兒子。
大兒子念高三,小兒子念高一。
最初想要來美國是因為兒子的一次教育咨詢。某日帶小兒子跟某教育咨詢機的老師面談之後,兒子表現出非常開心,對美國的教育充滿嚮往。
回到家跟老公商量之後,做出決定,尊重孩子們的選擇,幫她聯系美國的高中學校在美國就讀。
她初到美國時,對一切都充滿了好奇。
隨同來的老母們一直在車上睡覺,而她卻到處張望,每一條馬路,每一幢高樓,每一個文字都顯得那麼新鮮,她感慨這跟中國太不一樣了。負責人都被她好奇的表情逗樂了。
剛來的時候,她英語水平幾乎為零,一句話講不出來。無論去購物、辦理銀行業務、買保險,送孩子上學,溝通都存在巨大障礙。她開始意識到,不懂英文,真的是寸步難行。
為了提高英文水平,她嘗試了各種途徑。
廣告詞
剛開始逛商場,」buy one, get one free. (買一贈一)」 「buy two, the second one is 50% off (買一件,第二件半價」 這些促銷語都看不懂,拿出電子詞典來查。
所以她學英語是從這些廣告詞學起的。
路標
除了廣告語,她還會留意路牌上的標示語,比如看這條路的名字叫什麼,這個單詞是如何拼合組成的,有什麼涵義或者歷史故事。
語言交換夥伴
後來她找到一個語言交換夥伴。她的英語學習夥伴是某大學的教授。她非常想學中文,於是她們就結成夥伴。
該教授對她的要求是非常高的。剛開始的時候,她學習起來十分吃力,非常累,因為很多單詞都不懂,她很沮喪。
她的挫敗感被教授捕捉到了,教授耐下心,慢慢跟她講:「我知道你現在覺得我講的東西很難,因為我給你講的不是普通英語,而是書面語。因為我讓你以後說英文的時候,帶給別人的感受是你是一個受了良好教育的人。說我知道你有這樣的潛力,你有這樣的能力把英文學好。我相信你所以只需要花一點耐心,慢慢跟著我學。你如果聽不懂,你就停下來問我。哪怕是再簡單的一個單詞,我會想辦法讓你明白。」
聽了教授一席話,她很受鼓舞,拾起受挫的心,決定還是要堅持下來。
有一次,教授問她:你們剛開始學漢語的時候,是怎麼學的?
「我們剛開始是學漢字,大概學二三年之後,開始學句子。然後慢慢開始寫作文。簡單來說,就是字詞句段篇章。「
「非常好!那麼,學習英文也是這樣的。也要從單詞開始。剛開始的時候,聽不懂是正常的,因為你的詞彙量還不夠。」
此後,每次教授都會給她留20個單詞作為作業,讓她課後回去鞏固。
丟掉面子,不懂就問
後來她們在一起交談的時候,H總是打斷教授,讓她解釋不懂的字什麼意思?但遇到有些詞她發現很難記憶時,教授會想辦法用生動的例子或比喻來解釋。比如,ambivalent,教授說,這個詞就是說,「比如你要跨進這個屋子,一隻腳進去了,另外一隻腳在外面,你抬起腳,不知道是要進去還是出來。ambivalent就是這個感覺。」
哈哈,挺有意思。這樣一講,她就永遠不會忘記這個單詞了。
善於記錄,練習鞏固
每次聊完天之後,她就會把她們的聊天內容聊天回憶一遍,然後寫下來。
有時候還會跟自己的兒子練習,讓兒子糾正自己的發音,用詞正確與否。英語當中,有的英語單詞翻譯成漢語是同一個意思,但是其實它們之間的存在一些細微的差別,只知道意思還遠遠不夠,還需要知道它在什麼樣的語境下去用。
她自己在家裡也經常用錯詞,兒子經常糾正她。她並沒有感到不好意思,反而「不恥下問」,因為她明白,想要學好英語就不要怕犯錯。
從大姐的例子上可以看得出來,學習好英語有兩點非常重要:一是動機,二是學習態度。
她學了一段時間。她就開始敲敲尾巴了,覺得自己好像聽普通的英語也能聽懂了。但是後來有一次去去她的夥伴的父母家,發現聽她父母的英語還是聽不懂。
後來教授告訴她這是因為:第一,她們有口音。第二,你不熟悉談話內容。第三,她們的語速非常快。
她點點頭,她開始意識到自己還有很大的提升空間,也明白了未來可以努力的方向...
5. 有哪些出國後才發現的以前對英語的錯誤理解
我研究生在美國上了兩年,然後一直在美工作已經三年了。才來美國的時候體會很多,現在有點忘記了,有幾點至今印象深刻的:
謝謝邀請!
有許多英語出國後我們才發現對它們的理解是錯誤的,比如:
1.別人問你「去哪兒吃飯」,你要表達「我隨便」這個意思時,立刻會想到用「I don't care」,其實正確的表達法是「your caⅠl」;
2.不同意某事時,最好說「l'm not sure about +某事」, 而不是「I don't agree with you on+某事 」;
3.當別人問「How's everything going?」的時候,最恰當的回答應該是「lt's going.」;
4.「interesting」在國外多數情況下表達的是不置可否的、禮貌性的不同意,而不是我們常常理解的「有趣」這個含義。
因此,我們中國人講英語總是直來直去的給人一種很粗魯野蠻的印象。看來,想要出國,還得好好用心研究研究英語了,省得出國後鬧出許多不必要的尷尬來。
大家還知道有哪些英文表達出國後才發現以前對英語的錯誤理解的呢?說出來讓大家聽聽!
其實有一句英語,大家很容易理解錯,某人喊你:Hey, Boby, Come here, I have something to talk to you。(波波桑,過來一下,我有點事情想和你說說)
很多人會回答:I am coming (我快到了)
當老外聽到你這樣回答,會哈哈哈的大笑,因為這樣的表達是錯的,I'm Coming 的意思是說我馬上到高潮了,一般用在Make Love的時候,比如老司機們總看歐美的片,裡面會說:Oh,Yeah, Come on,I'm Coming.
正確的說法:On my way(馬上到)
以後別亂用「I'm Coming」,懂了不?
你還有知道其他的表達方式嗎?
我學英語專業的,畢業之後就直接去國外工作了。
我做的是奢侈品銷售
1.問候語
因為HOW ARE YOU ?這個被老師以及很多人好了太老套了,所以很多人可能就換了另一種
HOW ARE YOU DOING,HOW'S EVERYTHING GOING等
其實在國外,你如果給你的朋友些打招呼?
你可以直接HEY BRO,WHAT'S UP?
可能很多人會說,咦,我們老師教的,這個不是怎麼了的意思
其實這個是問你怎麼樣,如何之類的
可以直接回答I'M OK, YOU?
2.在中國老師教的是當你提問的時候,你得用疑問語句
EG: DO YOU THINK I'M RIGHT?
其實在生活中並沒有這么麻煩,
你可以直接帶疑問語氣:I'M RIGHT?
一般疑問句完全可以靠語氣反映出來的,只要不是太正規場合,
你就不用像老師教的那個非得前面加個IS,DO DOES等
3.國內講英語喜歡講叢句什麼的,越復雜感覺越高級
其實這個是完全真心沒有必要
交流最重要的就是簡單
你只要保證別人可以聽懂就行了。
4.讓別人重復他說的話,因為你沒有聽清楚
用不著 SORYY,CAN YOU REPEAT WHAT YOU SAID JUST NOW
太復雜了
可以直接SORYY, PARDON.
5.之前去東南亞旅行
每當我說一個完整的句子的時候
對方基本都聽不懂
相反,我只說一兩個單詞
對方完全聽懂了
所以有時候並不是說得越多越好,
說不定對方還沒有你的英語好呢
當然還有其它很多例子,
我在這里就不一一贅述了
我來舉兩個例子
第1個例子I want to
中國人最愛說我要幹啥幹啥,但是這種表達在英語里是非常不客氣的,你需要說I would like to,
第2個例子講一個真實的經歷,我們家住了一個學生,我先生從外面回來,這個學生問我先生:where did you go? 感覺是審問的樣子,其實他只是想問候一下,相當於oh,you went out to do some shopping.這樣說就會更好了。
很有意思的問題,讓我有機會回想過去遇到的一些英文小困惑。
教育方式就是錯誤的,還不思改進。
還不如小學會說200句日常用語,初中300句高中300句,每個學期才50句,學生學的還不累,高中畢業後該能做到基本對話。當然,老師的口語水平必須提高,別弄的像地方方言似的,誰也聽不懂。
至於想要做英語文字翻譯,到大學里去學習。
就像我們的母語是的,是不是先會說再認字才學的快。
現在到好,一個個學的呆頭呆腦,眼鏡度數比誰都高,看到老外說話像聽天書似的,屁用啊。
我學了很多年英語,去美國依舊記得自己犯過這幾個錯誤。
where are you come from?是錯的,where are you from? 是對的。
同理 I am from China和 I come from China也有細微的差別。特別是在機場比較容易混淆。
I am a Chinese. 錯的。
I am Chinese/ I am a Chinese person. 是對的。
1 中國人學英語是世界上最努力的,每天起早貪黑的記單詞,背句型,有還是要背誦整篇的文章。學習的英語東西太多了,因為我們要考試呀!我們學英語就是為了尋章摘句。
2 外國人學英語是用來交流的。口頭交流加口語。書面交流教寫作。總之學的是活英語。
3 在國內學的英語非常的正規,幾乎句句是無可挑剔的,在外國用的英語,都是非常簡約的,甚至有很多我們沒有見過的縮寫形式,等人家解釋,才明白。
4 我們背了那麼多的句子單詞文章,跟老外一聊天,全完掉。只記得yes,no,sorry,ok等最簡單的幾個單詞了。所以我們以後學習英語,應該採取情景交際的方法來進行實戰學習。另外在老外的面前我們要保持我們的自信,只有自信大聲的說出我們的英語,才能夠更好的提高。
5現在中國的外交也逐漸多了起來,在大學里碰到外國人,早已經不是什麼稀罕事了,要勇於和外國人,主要是英語為母語國家的人交朋友,多在生活上幫助他們一下,隨便學習一下英語,學到比較地道的英語,既表達了中國人民的友好,又學到了英語何樂而不為。
我曾經以為英語走偏天下都不怕,而事實上本人通過世界語(Esperanto)走遍天下,走上國際舞台,層擔任聯合國教科文組織信使雜志世界語版主編,在聯合國教科文組織總部用世界語做報告……世界語的難度僅僅是英語難度的十分之一。
6. 急 英語 翻譯 有關於留學! 我想去美國,請幫助我!翻譯
(本人翻譯愛好者,純手打,人工翻譯,保證正確率,謝謝採納,有任何疑問,請追問)
I『m Mark, and I am preparing for language research and studies in America.
I want to learn English in America.
Firstly, because I hold the idea that many procers in the world are not as good as those in Korea when I worked in Hyundai Motor.
Secondly, I think that America is a country that will be friendly with the blue-collar workers when I traveld in America ring January and February last year. So, I have been persuading my parents to allow me to study in America. How do American think of blue-collar workers? I think , the answer will be required when I communicate with the American before long.
After my study, I want to acquire many certificates, and then to help people in the underdeveloped countries.
I live in a rich family, and my father has worked in a company for 23 years, so ,I have no economic pressure.
I don't need to work part-time, what I need to do is to fix my attention on my study.
I hope to go to America to study as soon as possible, and finish my study, then come back to my country.
7. 去美國,用英語翻譯
go to America
8. 去美國留學英語怎麼說
問宏氏題一:我想要去美國留學用英語怎麼說 I want to study to the USA.
問題二:我要到美國去留學用英文怎麼說 I will go to usa to study something (for example puter science)
問題三:「我要去美國讀大學」英文怎麼說? I am going to college in USA.
問題四:「我准備去美國留學。」用英語怎麼說? i'm about to study in US
問題五:想去美國讀研究生,用英語怎麼蔽此散說,急 I want to post - graate study in the U.S.
post - graate study 意思為:研究生學習,即我想到美國進行研究生學習工作,與「
想去美國讀研究生」同意,希望能幫到你。
問題六:我的夢想是去美國上大學英語怎麼翻譯 你好,很高興在這里回答你的問題:
My dream is to go to America for college.
問題七:出國留學,用英文咋說 ab觸oad study certificate 是出國留學證扒陪明的意思!
study abroad是正解!
9. 請問「他要去美國學英語.」應該用learn還是study
兩者皆可,但分析如下:
據我美國的老師講,Learn 一般是指從新的開始學,語法上是可以用的.
可Study 則是有了一定的基礎,已開始接觸某種學科了,進一步學習的意思.
你根據句子的意思來運用.
翻譯如下:
He will go to America to study English .
He will go to America to learn English.