上一點的英語怎麼翻譯
Ⅰ 最後但同樣重要的 用英語怎麼翻譯
最後但同樣重要的英文:last but not least
last but not least:
英 [lɑ:st bʌt nɔt li:st] 美 [læst bʌt nɑt list]
最後但同樣重要的
一、last
英 [lɑːst] 美 [læst]
det.最後的;最末的;末尾的;最近的;上一個的;僅剩下的;最終的
adv.最後;最終;終結;最新;最近;上一次
二、least:
英 [li:st] 美 [list]
adj.最小的;最少的( little的最高級);最不重要的,地位最低的
adv.最少,最小
Last but not least, be sure to choose the right procts for yourself.
最後,也是很重要的一點,確保你選擇了適合你的產品。
(1)上一點的英語怎麼翻譯擴展閱讀
表示重要的英文:
一、major
英 [ˈmeɪdʒə(r)] 美 [ˈmeɪdʒər]
adj.主要的;重要的;大的;嚴重;大調的
1、Major works of painting, sculpture, mosaic and architecture were examined in situ in Venice.
重要的繪畫、雕塑、鑲嵌畫和建築作品都在威尼斯原地得到了仔細檢查。
2、A major consideration when choosing a dog is the size of your house and garden.
選擇狗時,一個重要的考慮因素是房子和花園的大小。
二、main
英 [meɪn] 美 [meɪn]
adj.主要的;最重要的
The main thing is to remain calm.
最重要的是要保持冷靜。
Ⅱ 英語Hi there怎麼翻譯
你好,英語Hi there可以翻譯為」你好「。
(2)上一點的英語怎麼翻譯擴展閱讀:
there
音標:英[ðeə(r)] 美[ðer]
釋義:adv. 那裡; 存在的; 表示存在或發生; 在那裡; 到那裡; 往那裡; 現有的; 可得到的; (故事、辯論等)在那一點上; (用以引起注意);
int. (表示因說中某事而感到滿意或表示煩惱)你瞧; 好啦; 得啦;
短語:
hi there你好
there and back往返;來回
in there在那裡
and there …到這里…
例句:
.
那裡僅有的人就是我們自己。
.
等你到了那裡的時候,會議就該結束了。
Thereis,inaddition,onefurtherpointtomake.
此外,還有一點要說。
Therewasn'.
來往車輛不多,所以我們開得很快。
He has a housethereand a cottage near the sea.
他在那裡有一所房子,在海邊還有一個小屋。
Ⅲ 「一點點」用英文怎麼說
一點點的英文翻譯是a bit of,a bit of後可以接名詞和動名詞,可以放句首和句中。
a bit of
英 [ei bit ɔv] 美 [e bɪt ʌv]
一點;一星半點
相關短語:
1、a nice bit of相當多的 ; 的中文釋義
2、a littlea bit of一點點
3、A Daily Bit Of日常生活變
4、A little bit of disregard有一點冷漠 ; 走進天堂
(3)上一點的英語怎麼翻譯擴展閱讀
其他表示少的英文詞彙還有st、tad、modicum。
一、st
英 [dʌst] 美 [dʌst]
n.灰塵;(建築物內、傢具或地板等上的)灰塵;遺骸,屍體,人體,人;〈口〉金粉,粉末,粉劑,花粉
vt.撒(粉)於;擦去…的灰塵;擦灰;撢去
例句:
1、.
坦克開動時揚起大量塵土。
2、 .
我可以看見樓梯上有一層厚厚的灰塵。
二、tad
英 [tæd] 美 [tæd]
n.小孩子(尤指男孩),微量,少量;一點點
例句:
1、Itwasatadconfusing.
這叫人有點糊塗。
2、Thepriceswereatadaboveaverage,butthey'reofthehighestquality.
價格比平均水平略高,可它們的質量是最好的。
三、modicum
英 [ˈmɒdɪkəm] 美 [ˈmɑ:dɪkəm]
n.少量,一點點
例句:
1、I'dliketothinkI'vehadamodicumofsuccess.
我倒覺得我取得了一點成績。
2、SeeingasMrMoretonisadoctor,Iwouldassumehehasamodicumof intelligence.
既然莫爾頓先生是位醫生,我想他應該有點聰明才智。
Ⅳ one point seventy-five metres怎麼翻譯
one point seventy-five metres
一點七十五米
以上這一句英語之中,我覺得有幾個英語詞彙比較重要,在此單獨放出來做詳細解釋,方便大家理解:
one point
英 [wʌn pɔɪnt]
美 [wən pɔɪnt]
一點
雙語例句
Most antennas work in the same way as a curved mirror focuses visible light toonepoint.
大多數天線的工作原理與曲面鏡將可見光聚焦到一個點一樣。
A curved mirror focuses visible light toonepoint.
一個曲面鏡將可見光聚焦到一個點。
Young and old converge ononekeypoint.
年輕人和老年人匯聚在一個關鍵點上。
Onecan never be sure that it is not on thepointof breaking out into action.
人們永遠無法確定它不是突然付諸行動。
While the statement is vague, it representsonestartingpoint.
雖然這個聲明含糊不清,但它代表了一個開端。
metres
英 [ˈmiːtəz]
美 [ˈmitərz]
n.
米;(metre的復數)
雙語例句
He fell 1,000metresand was killed.
他從1000米高空墜落身亡。
The tidal range is more than 10metres.
潮差超過10米。
More than 90metresof cable were incorrectly installed.
超過90米的電纜安裝不正確。
The radio telescope is 500metresin diameter, as large as the size of 30 football fields.
射電望遠鏡直徑500米,相當於30個足球場的大小。
They soar up to 40metresinto the cold air.
它們(建築)仰天矗立,直達40米高的冷空氣之中。
Ⅳ 在…的上面用英語怎麼說
一、over
英 [ˈəʊvə(r)] 美 [ˈoʊvə(r)]
prep.(表示方向)越過;(部份或全部覆蓋)在…上面;由於;(表示論及)關於
adj.過去的;外面的;在上的;上級的
1、Scatter the tomato over, then dress the salad.
把西紅柿散放在上面,然後給色拉加調味汁。
2、Stir the sauce and pour it over the top.
攪拌調味汁,把它澆在上面。
二、above
英 [əˈbʌv] 美 [əˈbʌv]
prep.(表示程度)超過;(表示等級)在…之上;(表示位置)在…正上方;(表示比較)優於
adv.以上;上述;在上面
We were flying above the clouds.
我們在雲層上面飛行。
(5)上一點的英語怎麼翻譯擴展閱讀
反義詞:
一、below
英 [bɪˈləʊ] 美 [bɪˈloʊ]
adv.在下面,到下面
prep.低於;(表示位置)在…下面;(表示狀態)在…掩飾之下;(表示比較)不及
He appeared from the apartment directly below Leonard's...
他從倫納德家正下方的公寓里走了出來。
二、under
英 [ˈʌndə(r)] 美 [ˈʌndɚ]
prep.在…下面,在表面之下;在…的假定表面或掩飾下;少於,小於;在…情況下
adv.在下面;少於;在水下;在昏迷中
She placed the ladder under (= just lower than) the window.
她把梯子立在窗戶下面。
Ⅵ 英語寫作文,,第一點……第二點……第三點……第四點……第五點……(譯為英文)
first of all/the second one/then/next/last but not the least 並不是嚴格按照你的來翻譯的,但是大多就這么用
Ⅶ 英語中有關課程科目的「上」「中」「下」如何翻譯最為恰當
LS說的沒錯 不必多此一舉加單詞.
如果實在要加 幫你分析下
兩個單詞的意思如下
Phase
n.
階段, 狀態, 相, 相位
Section
n.
部分, 斷片, 部件, 節, 項, 區, 地域, 截面
顯然用 Section 更恰當
Ⅷ 用英語翻譯數字: 1.3 15.5 之類的帶小數點的怎麼翻譯
point
Ⅸ 中譯英, 人家問我有沒有看過某個節目, 我想回答說"只是看過一點點", 英語怎麼說
樓上所介紹的「have just watched...「是誤導。即使口譯也是遵循一定語法或習慣規律的,不能隨意生造。既然提出了動詞乃至完成時,就需有主語,否則不倫不類。
其實,「只是看過一點點」只要用「Just a little」、「Just a little bit」或「Only a tiny little bit」(當初撒切爾首相的習慣用語)就行了。如想說得全寫,就得主謂語都亮出來,如"I have just watched a little." 請留意,little前面一定要有不定冠詞a,否則意思就反了。
Ⅹ 每天一點點 英語怎麼翻譯,我翻譯為 a little a day,不知道對不對
有很多種翻譯法~~你那個是可以的~~