不要自作多情翻譯英語怎麼說
① 求大神用英語翻譯這句話 「不要自作多情的以為自己在別人心裡多重要 或許在他們眼裡 你就是犯賤」
不要自作多情的以為自己在別人心裡多重要 或許在他們眼裡 你就是犯賤」
Don't flatter yourself and think how important you are in other's mind. Perhaps in their eyes You jsut make base"
② 別自作多情了,的英文怎麼寫
別自作多情了,Don't flatter yourself.
註:flatter 英 [ˈflætə(r)]、美 [ˈflætɚ]
v. 奉承; 自命不凡;使顯得更漂亮;
[例句]I knew she was just flattering me.
我知道她只是在恭維我。
英語翻譯技巧:
1、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
2、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
③ 自作多情翻譯成英語
Mawkishly sentimental; corny.
自作多情的;陳詞濫調的
Do you really think he likes you? You flatter yourself!
你真以為他喜歡你?你那是自作多情!
An ardent lover.
多情的愛人
In romantic despair, he wrote a symphony telling the tale of his love.
在自作多情的絕望之中,他寫下了一部交響曲來記述他這段戀愛故事。
An amorous embrace.
擁抱多情的相擁
④ 「別自作多情了」用英語怎麼說
自作多情是:be mawkish 或者更口語更地道的就說:flatter oneself.
所以別自作多情就是 Don't flatter yourself!
但在國外,一般用Wake up and smell the coffee!Save your unrequited love.