當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 條約擔保人英語怎麼說及英文翻譯

條約擔保人英語怎麼說及英文翻譯

發布時間: 2025-06-16 11:59:05

Ⅰ 擔保人的英文翻譯

擔保人:

1. recognizor
2. warrantor
3. security
4. cautioner
5.guarantor

Ⅱ 酒店詞彙:酒店專業英語術語

以下是 無 英文寫作翻譯頻道為大家整理的《酒店詞彙:酒店專業英語術語》,供大家參考。更多內容請看本站 寫作翻譯 頻道。

(1) Accommodation (住宿):提供的給予睡覺休息的場所。
(2) Adjoining Room (鄰近房):指兩間房間近連在一起。
(3) Advanced Deposit (訂金):客人為了確保能有房間而提前支付給酒店一筆直按金。
(4) Advance Payment(預付金/押金):按照酒店財務規定和有關規定,前台服務員要求客人預先支付房費和不可預測費用的付費方式,如現金擔保、信用卡預授權。
(5) Amenity(致意品):指酒店免費向住店客人提供的一些禮品,如水果、鮮花或飲品等。
(6) Arrival(到店):指客人入住酒店的抵店,如: Arrvial Date。
(7) Average Room Rate(平均房價):指所有住房的平均價格,它是前台的一個常用術語。即A.R.R.。
(8) Block (預告鎖房):指為了把某間房能夠保留下來,而提前把此房間在某日鎖起來,使其在該時間段顯示被佔用,有利於控制房間的預售。
(9) Cancellation (取消):指客人取消訂房。
(10)Check-In:指客人登記入住酒店,包括機場登機手續也是同樣的叫法。
(11)Check-Out:指客人結賬離開酒店。
(12)Complimentary(免費):指由總經理批准提供給某個客人的不需要收費的房間,即COMP。
(13)Confirmation (確認):指酒店發給訂房客人的一種十分詳細的訂房書而協議,承認客人在將來的某一天有權居住在本酒店。另,機票中的往返票,連程票,在中轉途中要求做位置的Comfirmation,否則航空公司有權取消該位置而轉售他人。
(14)Connecting (連通房):指兩間房中間有一扇門連通起來的房間。
(15)Corporate Rate (公司合同價):指與酒店有協議而提供給公司的客人的房間價格,這類價格通常為特別價,且保密。
(16)Credit Card (信用卡):指由銀行簽發的一種可以作為交易的卡片,代替現金支付的憑證。
(17)Expected Departure Date(預離日期):指客人預計離店的日期。
(18)Double Sale (雙重出售):指兩個沒有關系的客人,被錯誤地安排入住同一間房。
(19)預離未離房:指某個房間應該是空房,但到了中午十二點以後,客人仍然沒有退房。
(20)Early Arrival (提前抵達):在下午兩點以前到達酒店辦理入住手續的客人。
(21)Extension (續住):經過批准後的客人延長居住。另外,有分機的意思,如 Extension Number 1102,表達分機號1102,通常表述為 Ext. No. 1102。其動詞 Extend,續住又可以說成 Extended stay.
(22)Extra Bed (加床):一般應收費。
(23)Forecast (預報/預測):預先計算日後某一段時間的住房或其他計劃,例如:Weather Forecast天氣預報,Room Reservation Forecast訂房預計。
(24)Guest Folio (客人賬單):指客人在酒店內消費的詳細反映,指被列印出列有消費目錄和價格的單子。結帳不能叫做 Folio,通常說:check,,或者 Bill
(25)House Use Room:(酒店自用房):它通常包括三方面內容
2 酒店高層管理員工短期或長期使用客房;
2 客房短期用作倉庫;
2 客房用作辦公室;
給客人的免費房叫 complimentary room。
(26)Housekeeping (客房部):指負責清掃公共區域和客人房間衛生的部門。客房部經理,也有稱為行政管家,很少叫 Housekeeping Manager, 一般稱 Executive Housekeeper比較多。
(27)Housekeeping Report (管家部報表):也叫「九三九」表,即早上九點,下午三點,和晚上九點各出一份報表。是由客房部員工所做的人工檢查出來的有關客房使用狀態的報告,送給前台核與電腦狀態進行核對差異的,即房態差異( Room Discrepency)。
(28)Late Check-out:指超過規定退房時間後的退房,通常酒店規定退房時間為中午十二點,超過這個時間退房的應該加收房租,除非得到批准。
(29)Log Book (交班本):指本部門之間員工溝通的記錄本,記錄本班次未做完,需要交待下一個班次跟進的。也可以記錄一些重點提醒的問題,通知等。
(30)Net Rate(凈價): 指不含服務費的房價價格。
(31)Out Of Order (壞房):指因為需要整修或進行大裝修而不能出售的房間。
(32)Package (包價):指一件包含房費、餐費或其他費用的價格。住房包餐,住房包洗衣等,如本地包價 Local Package,即對本地客人提供的一種比較便宜的價格。
(33)Permanent Room (長包房):客人長期包房居住,也叫 Long-staying Room.
(34)Rack Rate (門市價/掛牌價):酒店公開的門市價,即在房價表(Room Tariff)上的原房價。
(35)Register (登記):指把一個客人變成為住店客人的過程。
(36)Register Card (登記卡):指客人入住酒店時所必須填寫的表格,通常包含以下內容:名字,入住日期,房價等。
(37)Room Change (換房):指客人從一個房間搬到另一個房間。
(38)Room Rate(房價):指特別給予某一個房間而定下的收費標准。
(39)Room Type(房型):房間種類。
(40)Rooming List (住客名單):指旅行社寄給酒店的團體客人的分房名單。
(41)Share With (同住):指兩個客人同住一間房。
(42)Travel Agent (旅行社):指專門負責代辦客人旅遊、住房的機構。
(43)Upgrade (升級):指基於某些方面的原因,酒店安排客人住高一檔價格的房間,而僅收原來的價格。
(44)Vacant Room (空房):房間空的,且能馬上出租的。
(45)V.I.P. (貴賓):即VERY IMPORTANT PERSON,由酒店規定的給予特別關注的貴賓。
(46)Voucher(憑證):通常指由旅行社發出的用於支付房間費用的收款憑證,持voucher住房的只收取雜取押金,同時注意房價對其保密,Check-in和Check-out時要避免在帳單上出現房價。
(47)Walk-In(敲門客):客人沒有訂過房,沒有事先約定隨意來上門找住宿的客人。
(48)F.I.T.:即Free Indivial Touerist,散客。
(49)G.R.P:即以團體形式入住的,如旅行團和會議,目前也有些集體出遊的自駕車客人。一些地方行業規定五間房成團,一些為八間房成團。團隊不但有很優惠的房價,同時住房有「十六免一」、「司陪半價」的優惠政策。
(50)Banquet (宴會):指大型的,正式的宴請。
(51)Concierge (禮賓部):也叫 Bell Serivce,指為住店客人提供行李服務等特別服務的部門。
(52)Collect Call (對方付費電話):指由受話人付款的一種形式。
(53)City Ledger (掛賬):指客人使用完酒店各種設施,但並不直接付款,而通過記帳以後一起結算的方式,比如公司月結等。
(54)Double Lock (雙鎖):指客人出於安全起見,或某種需要,關上門同時反鎖,使一般鑰匙不能打開。
(55)E.T.A.:即ESTIMATED TIME OF ARRIVAL,估計的到達時間。
(56)E.T.D.:即ESTIMATED TIME OF DEPARTURE,估計的離開時間。
(57)Fully-Booked (房滿):指酒店所有房間均已住滿。
(58)Late Arrival (遲到):指客人超過下午六點還沒有到達的訂房。
(59)Lost And Found (失物招領):通過管家部員工負責保管的所有住店客人遺留下來的各種物品。
(60)Late Change(離店未結帳款):指那些客人離店後才發現未付的各項必須要收的錢。
(61)Master Folio(總帳):特指為團體而設的主帳單,成員帳單叫 Branch Folio。
(62)M.T.D.:即MONTH TO DATE,指當月累積總數。
(63)Morning Call (叫早):指清晨的叫早(醒)服務,如下午或晚上叫醒,英文統一叫 Wake-up Call。
(64)No-show (沒到客人):指確認好的訂房沒有經過取消而沒來。
(65)Room Status (房態):指客房部規定的關於房間使狀況的含義。
(66)Skipper (逃帳):指客人沒付賬就離開酒店。
(67)Suite (套房):指由兩個以上的房間組成的房間。
(68)Turn-Down Service:指由管家部員工為每個住房而做的開床服務。
(69)Day Use (日租房):指當日進當日退的客房,也有稱鍾點房,退房時間使用不超過下午六點。
(70)D.N.D (請勿打擾):即DO NOT DISTURB,指客人不希望別人打擾。
(71)Double Bed Room (雙人房):有一張大床的房間。
(72)Twin Bed Room (雙人房):一個房間有兩張小床。
(73)Guaranteed (擔保):指客人以預付定金或本公司函電確認訂房,無論客人是否到店都要保留,而無論是否入住都要付房費。
(74)Discount (折扣):指為爭取更多的客人而給予的折扣,一般給沒有協議的散客禮貌性折扣,即 Courteasy Discount。
(75)Rebate(沖減費用):如客人對服務不滿意,酒店給予適當費用的打折或免費,統稱為 Rebate。通常行使 Rebate的權利的是大堂副理。當然,前廳部主管以上人員也有相應的 Rebate 許可權。
(76)Welcome Drink(歡迎飲料):通常是給給住客入住時贈送的免費軟飲料(不含酒精),在大堂吧或咖啡廳較多,也有送夜總會的。
(77)Breakfast Coupon(早餐券):用於免費用早餐的憑證。
(78)Guarantee Booking (擔保訂房):凡是有按金,信用卡,公司(信函,傳真,網路訂房並市場營銷經理批准),旅行社等擔保的訂房稱為擔保訂房。無論客人到達與否,酒店有權向擔保人或公司收取一晚的房租。
(79)Hold Room Until 6:00 pm (留到下午六點):在旺季期間,對於沒有到達時間、按金、信用卡、公司擔保信、旅行社擔保之訂房,只保留房間至下午六時,以確保酒店的利益。
(80)Late Amendment & Cancellation(旅行社過遲更改與取消):通常在合同中規定,旅行社要作訂房更改或取消時,在淡季必須要求三天之前,旺季必須在七天之前通知酒店,否則酒店會向旅行社收取一晚的房租。
(81)Commission(傭金):當旅行社的訂房是客人自付時,或訂房是通過其他訂房組織時,酒店往往回扣房租的一定比例給旅行社作為報酬。
(82)Allotment (配額訂房):酒店每天以一定數量的房間配額給網路訂房公司,以保證他們在房間緊缺時能順利地訂房。
(83)Cut Off Days (截止天數):為了維護酒店本身的利益,酒店會要求旅行社在規定的天數之前通知使用配額的訂房,若在規定的天數之前收不到任何訂房資料,酒店會取消所預留的房間,所規定之提前天數稱為截止天數。
例如:給甲旅行社的房間配額為每天5間,截止天數為21天。若甲旅行社想使用其配額來訂12月26日的房,則必須要在12月5日(即21天前)提前通知酒店,否則在12月6日的早上,酒店便會取消甲旅行社在12月26日的配額,而在這之前,無論房間如何緊缺,酒店亦無權動用旅行社的配額。
(84)Surcharge (附加費):又稱 Service Charge服務費,所有房間的收費都應在標價的基礎上加上15%的附加費.中10%為服務費,5%為政府稅收。例:標價為¥100,則應收¥100×1.15=¥115.所加收的15元便是附加費。
(85)Waiting List (候補訂房):當酒店訂房已超訂及無法接受更多的訂房時,為了保障酒店的收益和滿足客人的需要,把額滿後的訂房在候補名單上,一旦有機會,酒店便會安排候補名單的客人的住房。
(86)Occupancy(入住率):酒店總經理會定時不定期的到前台詢問當日的Occupancy,已成酒店的慣例。

Ⅲ 高分求英文翻譯(3)

Date Signature of Applicant
日期,以及申請者簽名

PART V – DECLARATION BY LOCAL SPONSOR ( Not applicable if you are applying for Entry Visa only)

第五部分:當地擔保人的聲明(如果你只是申請往來簽證, 可以不用填)
(A local sponsor is required to complete either Section A or Section B below)
當地的擔保人需要填寫下面的A節或者B節。

Section A - For application sponsored by a company only
A節:僅用於擔保人為公司的申請
Name and Address of Company:
公司的名字和地址

We hereby sponsor this application and certify that it is made for the purpose as stated by the applicant.
我們謹在這里為這個申請作擔保,並保證實施申請者提供的申請理由。

The statements made in this application are true and correct.
本申請中的聲明真實可靠。

We shall be responsible for the cost of the applicant』s repatriation and maintenance pending such repatriation, if
necessary.
如果情況需要,我們將要承擔申請者的遣返以及遣返判決前的一切費用。

Signature of person acting
經辦人簽名

on behalf of the Company/Firm
某某公司的名義

and Date
日起

Name, NRIC and Designation/Capacity
名字, 社會保險號,頭銜

Official Stamp of Company/Firm
公司公章

Section B - For application sponsored by an indivial only
B節:僅用於擔保人為個人的情況

I, (name of sponsor), , holder of Singapore (Pink/Blue**) NRIC
我,(填寫申請者的名字),持新加坡(粉色/藍色)社會保險號

No. : and residing at
地址

Declare that :
聲明:

The applicant, is my
這個申請人是我的

parent
父母

husband / wife / son / daughter**
丈夫/妻子/兒子/女兒 (選一個)

others (Please specify)
其他(請詳細說明)

I hereby sponsor this application and certify that it is made for the purpose as stated by the applicant.
本人謹再次擔保此申請人並保證實現申請者所提供的申請目的。

The statements made in this application are true and correct.
本申請中的聲明真實可靠。

I shall be responsible for the cost of the applicant』s repatriation and maintenance pending such repatriation, if
necessary.
如果情況需要,我將要承擔申請者的遣返以及遣返判決前的一切費用。

Date Signature of Sponsor
日期,擔保人簽名

IMM 14 - Page 3 of 3-

熱點內容
英語單詞viewdata怎麼讀 發布:2025-06-16 21:19:14 瀏覽:491
聚合物系類英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-06-16 21:13:48 瀏覽:781
小豬喜歡睡覺用英語怎麼寫 發布:2025-06-16 21:11:31 瀏覽:200
我爸爸正在讀報紙用英語怎麼翻譯 發布:2025-06-16 21:11:30 瀏覽:528
幹嘛的英語怎麼翻譯 發布:2025-06-16 20:58:52 瀏覽:192
下身英語怎麼說及的英文翻譯 發布:2025-06-16 20:58:40 瀏覽:785
超市怎麼拼的英語英語單詞 發布:2025-06-16 20:40:39 瀏覽:29
使用范圍英語怎麼說及英語單詞 發布:2025-06-16 20:38:44 瀏覽:89
湯姆喜歡踢足球怎麼用英語說 發布:2025-06-16 20:37:26 瀏覽:214
她最喜歡白色的連衣裙英語怎麼寫 發布:2025-06-16 20:06:59 瀏覽:175