但不如我風趣用英語怎麼翻譯
㈠ 「做一個有趣的人,讓生活更有色彩。」如何翻譯成英語
「做一個有趣的人,讓生活更有色彩。」如何翻譯成英語?
沒什麼大問題,更好的翻譯是:To be an interesting person , make the life more wonderful .
他的英語老師是一個有趣的人。翻譯成英語。
His English teacher is a funny person.
他是一個有趣的人 (翻譯成英文)
He is an interesting man/person.
He is a funny person.
祝你學習進步,更上一層樓!請記得採納,謝謝!(*^__^*)
如何做一個有趣的人?
我的大姑是一個特有趣的人,她興趣特別廣泛,臉上總洋溢著陽光般的笑容。她有非常幸福的家庭,她給她的子女生活上的關心,解答職業發展中的困惑,提出人際交往中的建議;她和她的孫子、外孫女一同生活,一同歡樂,一起學習,潛移默化中將自己的世界觀、人生觀、價值觀灌輸給他們。她和老媽媽在一起,與媽媽閑扯家常,對媽媽關懷備至。忙碌的大姑是幸福的,心中常懷牽掛的大姑是幸福的,和大姑在一起的所有人都是幸福的。大姑在小侄心中是幸福的代言人。想到大姑,內心變被幸福和溫暖包圍,充滿了強大的力量。大姑,給您一個小小的建議,放慢生活節奏,比如早起五分鍾,日常生活同樣需要規劃,您的人生充滿無限精彩。我期待!讓我們共同期待!
做一個妙趣橫生的人/苗向東
時下大多中國人評價一個人成功與否的標准,大體不外乎是通過一些很剛性的指標,比如身份、地位,職業、收入,房子、車子,孩子的教育、本人的游歷等等,似乎一旦擁有這些也就可以稱之為成功了。
在國外評價一個人是用「有趣」來界定,如果被人說「沒趣」,那將是很失敗的。為此有人說,人生最大的敵人是——無趣。
無趣是有歷史源淵的。我們這幾代人恰巧碰到我們這個時代簡直讓你無法有趣:上一輩人經歷了一個灰色年代的洗禮,看世界的眼光是階級斗爭是非觀,有趣的含義基本等同於「小資情調」,是無產階級專政物件。
我們的下一輩過著色彩炫目的新生活,世界變化之快讓你都來不及想有趣這件事。而俺們這輩人在上下夾擊下,負擔之沉重,思想之矛盾,成就了咱舒展不開的眉頭。
所以我們的身邊有很多人很善良,很能幹,事業成功,財富不少,只是一點也沒趣。有些女人,美是美,靚是靚,也讓人很乏味。
什麼是「有趣」呢?
按照拆字的方法來解釋,有趣二字的關鍵是「趣」字,「趣味」「情趣」「興趣」。
台灣著名詩人餘光中在《朋友四型》里把人分四種:
第一型,高階而有趣;
第二型,高階而無趣;
第三型,低階而有趣;
第四型,低階而無趣。
把有趣和無趣當作分類的標准,可見有趣之人是多麼可人。「鬼才」賈平凹說:「人可以無知,但不可以無趣」(見《觀雲奇石》序),想必土得掉渣的大作家也是個有趣之人。鳳凰衛視女記者閭丘露薇也說:「要讓自己成為一個有趣的女人」。
做人若無趣,這很煞風景。人一旦「沒有趣」了,就會變得粗糙、麻木、膚淺,變得不再可愛了。整天愁眉苦臉、憂心忡忡、唉聲嘆氣,面目可憎,好像這個世界誰都欠著你似的。
這樣的人活著,只會給別人添堵。而一個有趣的人則不然,由於他、她的存在,而使周圍的人群變得熱鬧起來,他、她的「氣場」催化著人生的精義,叫人奮發,讓人快樂。
有趣的人,是生活中的「開心果」,是人群中的「快樂源」,與有趣的人相處,你會覺得世界變得有趣,生活變得有趣,自己似乎也變得有趣起來。
有趣的人,是熱愛生活的人。生活中的吃穿住食行哪樣沒有深奧廣博的學問,光吃一樣,他就能巴嚼出不少趣味來,吃得好看,吃得稀罕,吃得興趣盎然,吃得陽光燦爛,都是可以追求的境界。
《別鬧了,費曼先生》里有這樣一位科學家,他對所有關於動腦筋的事情都充滿興趣,魔術、開鎖、解密碼、猜謎、心算、賭錢……對興趣的不斷追逐,讓這位怪才的生活成了無數人的夢想。
有趣的人,並不是現代人一定比古人更有趣。總覺得古代的有些人比我們現在活得有趣。今天我們讀《論語》,也許會覺得孔老夫子是一個無趣的人,可是,你若知道他和他的學生講話是那樣的幽默,見到美人南子時竟俯下身子去吻伊的鞋,就會明白所謂「聖人」者,卻也竟是一個性情中人,一個有趣的人。
有趣的人,未必有多顯赫的名聲,但肯定瀟灑脫俗。晉人王子猷居山陰,一晚忽降大雪,子猷被凍醒,索性來到院中邊飲酒邊觀賞雪景,不由得心緒起伏,吟起詩來。
有趣的人,心無羈絆,直抒胸臆,至性至情。國學大師、楚辭泰鬥文懷沙老先生,快一百歲的人了,偏偏喜歡穿大紅大綠的衣服,戴著能蓋半張臉的大墨鏡,比小夥子還時髦;每次出席活動,必要主持人介紹他為「青年詩人」,一發言就引經據典、插科打諢,逗得滿堂喝彩。見到美女,不僅兩眼放光,用盡「花言巧語」贊揚,而且還想辦法親近,他在哪兒,哪兒就熱鬧。
有趣的人,或許境遇並不好,但特立獨行,不改本色。金聖嘆一生詼諧,因「哭廟案」而被判死刑後,仍一如既往。眼看行刑時刻將到,金聖嘆的兩個兒子梨兒、蓮子望著即將永訣的慈父,淚如泉涌。
金聖嘆卻從容不迫,泰然自若地說:「哭有何用,來,我出個對聯你們來對。」於是吟出了上聯「蓮子心中苦」。兒子哭跪在地哪有心思對對聯。他稍思索說:「起來吧,別哭了,我替你們對下聯。」接著念出了下聯「梨兒腹內酸」。這副生死訣別對,一語雙關,對仗嚴謹,撼人心魄。
有趣的人,不見得能成就大事業,但讓人看著就高興。《射鵰英雄傳》里老頑童周伯通,是最讓人喜歡的一個角色,他雖然武功蓋世,卻是兒童心態,整天瘋瘋癲癲的,愛搞惡作劇,玩心太重,圍繞著他發生了許多喜劇,使得打打殺殺腥風血雨的江湖,多了不少浪漫歡快的生活氣息。
需要提醒的是:有趣是這個世界上的稀缺資源,有趣與讀書多少無關,與掙錢多少無關。有趣和身份、地位,男女、年齡,環境、條件無關。有趣之人是很容易被曲解的,有人誤認為打架泡妞、吃喝嫖賭、粗言爛語、舉止猥瑣就是有趣,那就大錯特錯了。
有趣是人性的最高境界。做個有趣的人並不難,首要之事便是自己要先覺得這個世界有趣。趣味主義是一種生活態度。有趣的人大抵聰明、樂觀、幽默,並且感性。有趣的人才是懂得生命真諦的人,也是懂得享受生命的人。
有趣的人越多,我們的幸福指數就越高,但願我們都能變得有趣起來。
是個非常有趣的人翻譯成英語填空題 is _ fan
is much fun
我嘗試著做一個有趣的人 英語
翻譯如下:
我嘗試著做一個有趣的人
I try to be a humorous person
「做一個值得嫁的人」如何翻譯成英語?
To be a person worthy of marriage
找到一個有趣的辦法翻譯成英語
find an interesting/funny/joy way/method/mean/measure根據情景需要可以選擇不同的詞
怎麼做一個有趣的人?
有趣的人是指溝通順利的,讓別人願意和你相處。不一定要總是想說笑話,但有一個值得考慮的規律:聊天時扯上對方的事情(爸爸媽媽啊,喜歡和不喜歡什麼),聽聽對方的事情和解說往往更能讓對方覺得你很不錯
㈡ 與其…不如,用英語怎麼說
與其...不如:rather than
發音[ˈrɑ:ðə ðæn]
釋義:(要)…而不…,與其…倒不如…;
例句:
1、Crook had resigned his post rather than be party to such treachery.
克魯克已經辭職了,不願參與這種背信棄義的行為。
2、The images were Gothic or Byzantine rather than classical.
這些形象屬哥特式或者拜占庭式而非古典式。
3、This book is intended for the general reader rather than the student.
這本書面向一般讀者而非學生。
(2)但不如我風趣用英語怎麼翻譯擴展閱讀
相關短語:
Rather die than surrender 寧死不屈 ; 寧死不降 ; 與其投降毋寧死
Rather you than me 你比我強多了 ; 寧願你比我 ; 而你比我 ; 而是你比我
Would Rather Die Than 死不
rather r than 與其… ; 不願 ; 而不
rather die than speak 寧死不講
rather more than 不少於
Rather Use than Fame 實重於名
Rather die than live 生不如死
㈢ 說話風趣幽默用英語怎麼說
說話風趣幽默
用英語表達
翻譯如下:
witty and humorous
㈣ funny用英語怎麼造句
funny
英 [ˈfʌni] 美 [ˈfʌni]
adj. 有趣的; 古怪的; 非法的; 略感不適的; 不正常的
雙語例句:
1. In a misguided attempt to be funny, he manages only offensiveness.
他本想表現得風趣一點,卻弄巧成拙地冒犯了別人。
2. He is such a personality— he is so funny.
他很有個性魅力——非常風趣。
3. I had a funny feeling in the pit of my stomach.
我心頭有種怪怪的感覺。
4. For some unaccountable reason, it struck me as extremely funny.
不知道為什麼,我覺得這極其滑稽。
5. He burst into a high-pitched laugh, as though he'd said something funny.
他突然放聲大笑,好像講了什麼好笑的事似的。
6. He gets funny turns, you know. It's his age.
他總是感覺不舒服。也是,他都這個歲數了。
7. My head had begun to ache and my stomach felt funny.
我的頭開始疼起來,胃也有些不舒服。
8. It's a play — painful, funny and powerfully acted.
這是一部悲喜交加、表演感人的戲劇。
9. This collection of letters is affectionate, candid and wickedly funny.
這本書信集感情真摯,語言坦率,還透著一種頑皮的滑稽。
㈤ 我外向一點,而且比她風趣的英文怎麼說
一、劃分句子成分:
外向:Outgoing
風趣:Witty,humorous
比:ratio,compare
二、句子翻譯:
我外向一點,而且比她風趣
I am out of the way, and more than her funny
三、方法:
1. 順譯法與逆譯法
第三書中講句子順序時談到,英語時間狀語可前可後。不僅如此英語在表達結果、條件、說明等定語從句、狀語從句也很靈活,既可以先述也可以後述。而漢語表達往往是按時間或邏輯的順序進行的,因此,順譯法也罷逆譯法也罷,其實都是為了與漢語的習慣相一致。英語表達與漢語一致的就順譯,相反的則逆譯。
有時候順譯法與逆譯法的差別,就象前面談的正譯與反譯,依譯者的愛好而定。
2. 前置法
英語中較短的限定性定語從句、表身份特徵等的同位語在譯成漢語時,往往可以提到先行詞(中心詞)的前面。
3. 分起總敘與總起分敘
長句子和句子嵌套現象在英語中比較普遍,這是因為英語的連詞、關系代詞、關系副詞等虛詞比較活躍、生成能力強,可構成並列句、復合句以及它們的組合形式。