印度人的問候用英語怎麼翻譯
『壹』 indian到底指印度人還是印第安人
indian既指印度人也指印第安人。
Indian:
英 [ˈɪndiən] ; 美 [ˈɪndiən]
n:印度人;(非因紐特人或米提人的)加拿大土著;加拿大印第安人
adj:印度的;印第安人的
片語短語:
1、indian ocean:印度洋
2、american indian:美洲印第安人
3、indian corn:玉米
例句:
1、.
印度人的皮膚比美國人或義大利人的皮膚衰老得慢得多。
2、WehikedtheGrandCanyon,exploringIndiancliffdwellings.
我們去大峽谷徒步旅行,探究印第安人的崖居。
習語:
1、too many chiefs and not enough Indians
n:將多兵少;官多兵少
=used to describe a situation in which there are too many people telling other people what to do, and not enough people to do the work
2、(in) single file=also old-fashioned (in) Indian file
=(in) one line=one behind the other
n:一路縱隊;單行
例句:
They made their way in single file along the cliff path.
他們一個接著一個沿懸崖小徑前進。
『貳』 「印第安人」和「印度人」的翻譯都是Indian么如何區分
印第安人和印度人的翻譯都是Indian,區別是:雖然Indian這個詞既可以指「印度人」,也可以指「印第安人」。但是在美洲土著人使用這個詞時,多少會有些冒犯。所以在沒有具體語境的時候,Indian更傾向於理解為為「印度人」。
用Native American表示印第安人(土著人),用Indian American表示來自印度的人是一種更合適的說法,因為不會造成混淆。
哥倫布發現美洲新大陸的故事。然而,哥倫布卻從未承認發現了新大陸,而是一直認為那裡是印度,並稱為Indios(西班牙語)。因此,美洲土著人被稱為土著印第安人(Native Indians),盡管他們既不屬於印度,也不屬於印度次大陸。
人們強調對全球土著居民不使用「印第安人」一詞,然而在19世紀早期出現了另一個用來指代印第安土著的術語,那就是美洲印第安人。當地人也被稱為紅印第安人(Red Indians),但由於顏色出現在畫面中,使這種稱呼非常有貶義,所以沒有被廣泛接受。