以貌取人翻譯成英語怎麼說
『壹』 孔子的「以貌取人,失之子羽」的故事怎麼用英語描述
Judge a book by its cover, and lost son feather(以貌取人,失之子羽)
故事內容翻譯:
During the spring and autumn, the great ecationalist Confucius has many students, and there is a JiaoZi feather, a call to the slaughter. The son because grow very ugly plume, so Confucius to his attitude is very cold, and then the son feather had to leave school, studying back to their knowledge. And because grow instrument to kill him, and eloquent, so Confucius like him very much, think this the students must be very have ambition.
However, things are not Confucius's unexpected, the son is a love of learning plume and independent thinking, he left after Confucius more strenuously study, study diligently, has become a very famous scholars. Many young so and he traveled to study door, his reputation in the spread between governors. Instead, to kill but is very lazy. Although Confucius very carefully to teach, but his poor grades, Confucius has repeatedly to persuade him, but he doesn't listen to, spirit Confucius compare him to a useless dead wood.
Later, kill to by his eloquence, rank the prince did not last long, however, together with others because of the crisis, be neat WangChu died. Confucius and to hear of the death of, very regrets ground say: "from the son that I understand that, upon feather can not to look to the measure of a man; and the slaughter to also tell me, not only by a man says to measure him."
『貳』 不要以貌取人》翻譯成英語
Don't judge a person by his appearance
『叄』 以貌取人,英語翻譯
Never judge by appearances
『肆』 我們不能以貌取人!用英語怎麼說!
我們不能以貌取人的英文譯為:We can't judge people by their appearance。其中appearance英式發音[əˈpɪərəns] , 美式發音 [əˈpɪrəns],意思是外貌,外觀,出現,露面,哲]現象。其用法如下:
1、It was the president's second public appearance to date
這是總統到那時為止的第二次公開露面。
2、She used to be so fussy about her appearance
她過去非常在意自己的容貌。
3、The sudden appearance of a few bags of rice could start a riot.
突然出現幾袋大米可能會引起騷亂。
4、Flowering plants were making their first appearance, but were still a rarity
顯花植物開始出現了,但仍然很少。
5、We tried to meet both children's needs without the appearance of favoritism or unfairness
我們盡力對兩個孩子的需要都予以滿足,而不顯得有所偏向或袒護。