英語不知道怎麼說翻譯
㈠ 我不知道用英語怎麼說
我不知道翻譯:I don't know或者I have no idea
滿意請採納,謝謝
㈡ 「我不知道 」 用英語怎麼說
我不知道的英文:I don't know
一、don't
英 [dəʊnt] 美 [dont]
n.不要,禁忌;莫;別;甭
二、know
英 [nəʊ] 美 [noʊ]
v.知道;了解;認識;確信
n.知情
1、I don't know why I settled on Aberdeen, but anyway I did
我不知道為什麼我定居在阿伯丁,盡管如此,我還是這么做了。
1、I don't know what finally decided her, but she agreed.
我不知道是什麼讓她最終拿定了主意,但她還是同意了。
(2)英語不知道怎麼說翻譯擴展閱讀
反義詞:
一、I got it
got it
英 [gɔt it] 美 [ɡɑt ɪt]
知道了
Oh the olympics, I got it.
哦!我知道了,是奧運會。
二、I know
我知道,我同意;我有個主意,我有個建議
1、Yes, I know who you mean. Yes, now I'm with you
是的,我知道你說的是誰。是的,我現在明白你的意思了。
2、I know you need your freedom too much to stay with me.
我知道你太需要自由了,無法和我在一起。
㈢ 我不知道英文怎麼寫
I don't konw.
I don't have a clue./I haven』t a clue.
It beats me』.
I have no idea.
I haven』t the faintest idea.
How should I know?
Search me.
㈣ "我也不知道"翻譯成英文是什麼
在英文中,「我也不知道」可以翻譯為「I don't know」。
這個短語有多種表達方式,例如「I don't know either」或「I don't know neither do I」。其中,「I don't know either」是最口語化的版本,適合日常對話。如果在正式場合使用,建議採用「I don't know」或「I don't know either」。這樣的表達會顯得更加禮貌和正式。
在不同的語境中,選擇合適的表達方式非常重要。例如,在正式的報告或演講中,使用「I don't know」會顯得更加專業和得體。而在非正式的對話或社交媒體上,使用「I don't know either」則更符合口語習慣,能夠更好地拉近彼此的距離。
值得注意的是,英語中「either」和「neither」的用法有所不同。「either」通常用於肯定句,而「neither」則用於否定句。因此,在使用「I don't know either」時,需要注意句子的結構是否正確。
例如,「I don't know either」適用於這樣的場景:「A: Do you know the answer? B: I don't know either.」 而「I don't know neither do I」則更適合用於否定句中,如:「A: Do you know the answer? B: Neither do I.」
總之,在日常交流中,選擇恰當的表達方式能夠更好地傳達你的意圖,並使對話更加順暢。