感到棘手英語怎麼說及英文翻譯
『壹』 棘手的的英語翻譯 棘手的用英語怎麼說
我遇到了一些棘手的難題
翻譯為英文:
i
meet
some
tough
problems.
主要詞彙:
一,
meet
problems
遇到問題
例句:
1,when
you
meet
problems,
you
can
not
call
counters
to
help
you,
but
only
rely
on
yourself.
碰見問題的時候你沒法給前台打電話請他們來幫助你,你只能靠你自己。
2,in
international
business
we
often
meet
problems
on
the
currency
and
interest.
涉外經貿業務中經常涉及到貨幣的支付和利息問題。
二,
tough
problems
難題;棘手問題
例句:
1,the
boss
had
a
hard
time
with
many
tough
problems
to
solve.
有很多棘手問題要解決,這位老闆日子很難過。
2,we
have
the
resources
to
drive
and
solve
tough
problems.
我們有資源來促使行業進步、解決難題。
『貳』 英語「hot potato」翻譯是不是「熱土豆」
英語「hot potato」的翻譯不是「熱土豆」,而是應該翻譯為「燙手的土豆」。
具體分析如下:
字面意義與實際含義:從字面意義上看,「hot potato」似乎指的是一個熱乎乎的土豆。然而,在英語俚語中,這個短語的實際含義遠非如此。它特指那些非常棘手、難以處理的人或事情,類似於中文中的「燙手山芋」。
語境應用:在實際應用中,「hot potato」常用於描述那些讓人不願意接手或難以解決的難題。例如,在環境治理方面,某些難以處理的廣告問題可能被稱為「hot potato」,意味著這些問題非常棘手,需要特別的關注和努力才能解決。
與中文表達的相似性:中文中的「燙手山芋」與「hot potato」在含義上非常接近,都用來形容那些難以處理或棘手的問題。這種相似性反映了不同語言在表達復雜情感或概念時的共通性。
圖片展示:
這張圖片展示了與土豆相關的各種食物,雖然與「hot potato」的直接含義無關,但它提醒我們土豆在不同文化和語境中具有豐富的象徵意義。
總結:
因此,當遇到「hot potato」這個短語時,我們應該理解其實際含義為「燙手的土豆」,而不是字面意義上的「熱土豆」。這種理解有助於我們更准確地把握英語俚語的含義,並在實際交流中避免誤解。
『叄』 我遇到了一些棘手的難題 怎麼翻譯英語
我遇到了一些棘手的難題的英文:I encounteredsome tough problems
一、encounter 讀法 英[ɪn'kaʊntə; en-]美[ɪn'kaʊntɚ]
1、作及物動詞的意思:遭遇,邂逅;遇到
2、作名詞的意思是: 遭遇,偶然碰見
3、作不及物動詞的意思:遭遇;偶然相遇
短語:
1、encounter with遭遇,遇到
2、close encounter近距離接觸;緊密交會
二、tough 讀法 英[tʌf]美[tʌf]
1、作形容詞的意思是:艱苦的,困難的;堅強的,不屈不撓的;堅韌的,牢固的;強壯的,結實的
2、作名詞的意思是:惡棍
3、作及物動詞的意思:堅持;忍受,忍耐
4、作副詞的意思是:強硬地,頑強地
短語:
1、tough luck壞運氣;真不走運
2、tough nut大膽果斷的人;暴躁的人
3、tough love嚴厲的愛(指為起到幫助作用而嚴厲地對待有問題的人)
4、hang tough堅持到底,頑強不屈
(3)感到棘手英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀
encounter的詞義辨析:
meet,encounter,confront,face,contact這些動詞均有「遇見、會見、碰見」之意。
1、meet普通用詞,本義指雙方或多方從不同方向或相反方向作相對運動,最終相碰(遇)。
2、encounter通常指遇到困難或挫折,也指偶然或意外地相遇。
3、confront不可避免地,面對面地相遇,也指敢於正視困難或問題。
4、face側重雙方靜止地面對面,或指充滿勇氣、信心和決心去正視人或事。
5、contact多指通過書信、電話或直接會面和別人聯系,口語用詞。