讓你感覺好一些英語怎麼翻譯
⑴ 你感覺怎麼樣樣用英語可以回答very good嗎
在表達你對對方所提的建議表示滿意是可以用very good.
或是對方向你詢問身體狀況是若你感到很好你可以用very good.
再者,就是對方因生氣,取笑等因素可用very good
⑵ 英語翻譯。
康康的父親,博士,李、作了一個報告,內容健康中的任氏國際學校的學生了。這就是他的一步說話。)
你需要健康的飲食習慣。早餐給你足夠的能量到早晨。所以不要不吃早飯就去上學。水果和蔬菜對你的健康有益,但是快餐,像薯片,會讓你變胖和不健康的。所以吃食物不對你保持健康。
運動也能幫助你保持健康。但有時可能造成事故,所以保持安全,當你做運動。有必要了解急救。然後你可以幫助自己或他人如果發生意外。
幸福是對你的健康很重要。它是最好的良葯。當你生病的時候,要快樂,你會感覺好一些的。另一方面,你可能感到惡心如果你總是不快樂。所以,幸福健康。
你必須避免抽煙和喝酒。許多學生認為這很酷抽煙和喝酒。但是他們不知道吸煙飲酒會導致許多疾病活。你應該拒絕抽煙和喝酒。
⑶ 讓某人感覺怎麼樣用英語怎麼說
翻譯如下
讓某人感覺怎麼樣
Make someone feel...
例句
他的行動讓別人感覺很溫暖。
His actions make others feel warm.
⑷ 英語表達感覺很好是feel well還是fell good
在英語中,表達"感覺很好"有兩種常見方式:feel well 和 fell good。這兩種表達都傳達了一種正面的情緒狀態,但它們在用法和語境上有所不同。
首先,我們來分析"feel well"。這一短語通常在回答他人詢問你身體狀況時使用。例如,當朋友或家人關心地問你是否感到不適時,你可以說"I feel well",表示自己感覺良好,身體無恙。在醫學或健康類的上下文中,"feel well"也常用來描述一個人在康復過程中或長期保持健康狀態時的感受。
相比之下,"fell good"在日常英語中較為少見,而且其用法和含義存在一些爭議。根據牛津英語詞典的解釋,"fell"作為動詞在英語中主要用於描述砍伐樹木或殺死動物的行為。因此,將"fell good"直接翻譯或理解為"感覺良好"顯得不恰當。此外,即使在非正式語境下,"fell good"也沒有廣泛接受的用法,且與"feel well"相比,其使用頻率和自然度都較低。
綜上所述,"feel well"是表達"感覺很好"的更恰當、更廣泛接受的方式。它既適用於回答他人對身體狀況的關心,也適用於描述個人在健康狀態下的主觀感受。相比之下,"fell good"不僅用法不明確,而且在英語中並不常見,因此在日常交流中使用"feel well"更為合適。