註明英語怎麼說及英文翻譯
㈠ 翻譯的英語是什麼
translate
英[træns'leɪt];美[træns'leɪt]
v.翻譯;解釋;轉移;調動
1、translate的基本意思是「翻譯」,常指把一種語言譯成另一種語言。引申可作「轉化」「解釋」解。
2、translate也可作「調動」解,通常指某人調到另一地方。
3、translate可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語,也可接以as短語充當補足語的復合賓語。
(1)註明英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:
translate,interpret這組詞都可譯成「翻譯」。其區別是:
1、interpret主要指「口譯」;
2、translate主要指「筆譯」。
It is hard to translate the animal's behaviour .
那種動物的行為很難解釋。
㈡ 漢語裡面的「注」,用英語怎麼說
表注意的,「注」是中文注意的縮寫,英文一般用note表示,上回面的句子可以翻譯答為:
Note: To protect the projector, do not immediately start after shutdown.
㈢ "綜上所述"一共有多少種英文的翻譯方法
"綜上所述"在英文中有很多種翻譯方式,下面列舉部分:
1、in a word
英 [ɪn ə wɜːd] 美 [ɪn ə wɜːrd]
總而言之;簡言之;一句話;綜上所述
例句:Inaword,thisgovernmentisn'tfittorule
綜上所述,這屆政府無法勝任治國之責。
2、on the whole
英 [ɒn ðə həʊl] 美 [ɑːn ðə hoʊl]
大體上說;總的說來
例句:Onthewhole,thepictureisnotentirelygloomy.
總的來看,形勢並非一團糟。
3、all in all
英 [ɔːl ɪn ɔːl] 美 [ɔːl ɪn ɔːl]
總的說來;從各方面來說;總之
例句:Allinall,IreallyadmiretheJews.
總而言之,我真的很佩服猶太人。
4、in general
英 [ɪn ˈdʒenrəl] 美 [ɪn ˈdʒenrəl]
總的來說;總體上來看;大體上;通常;在多數情況下;(指某一群體的大多數)總的來說,總體上
例句:.
綜上所述,我反對葯品法。
5、generally
英 [ˈdʒenrəli] 美 [ˈdʒenrəli]
adv.普遍地;廣泛地;一般地;通常;大體上;籠統地;概括地;大概
例句:Speakinggenerally,.
綜上所述,航空企業很好地促進了天文學的發展。
㈣ 標注英語怎麼說
問題一:標記 英語怎麼說 mark
sign
symbol
to mark up
標志; 記號; 貨物標記) tab; sign; stamp; peg; label; mark; flag; blip; notation; fleck; track; branding; marker; tag; symbol:
問題二:「圖紙標注不是特別清楚」用英文怎麼翻譯? The label of this bluepaint isn't clear.
問題三:標簽用英語怎麼說 label
[英]?[?le?bl]?[美]?[?le?bl]
n.標簽;?稱標記,符號;?[建]門或窗戶上面的線腳;
vt.貼標簽於;?把…稱為;?把…列為;?[化]用放射性元素使(元素或原子等)示蹤;
問題四:'這個符號用英語怎麼說比如a'b' ' 撇號
英文:
apostrophe |??p?str?fi|
問題五:十二用英語怎麼說,用漢字怎麼標注 twelve
兔愛歐烏 連起來讀。你也可以直接在網路搜這個詞,會有讀音的。比漢字標注要准確可靠。
問題六:說是要忘記的,可是經常不經意的想起來,怎麼辦啊? 那就說明還是放不下,那就不要忘,留著個美好的回憶,有什麼不好!
問題七:修改的部分我用藍色字體標注了用英語怎麼說,謝謝 修改的部分我用藍色字體標注了 :
I used a blue font to mark the places I edited.
這樣翻譯比較地道,恰當。
自己認真翻譯的,有問題請追問、
希望及時採納―― ? 多謝 ⌒_⌒
問題八:橡皮用英語怎麼說怎麼用中文標注 一瑞ze爾 這不是一種好習慣哦
問題九:標記 英語怎麼說 mark
sign
symbol
to mark up
標志; 記號; 貨物標記) tab; sign; stamp; peg; label; mark; flag; blip; notation; fleck; track; branding; marker; tag; symbol:
問題十:「圖紙標注不是特別清楚」用英文怎麼翻譯? The label of this bluepaint isn't clear.
㈤ 備注用英文怎麼說
單詞翻譯:備注(remark)
單詞讀音:英式發音 /rɪˈmɑːk/,美式發音 /rɪˈmɑːrk/
形式:名詞、動詞
片語翻譯:
make a remark - 發表評論
with regard to remarks - 關於評論
passing remark - 隨口說的話;馬虎話
editor』s remarks - 編輯評論
remark on - 對…發表評論
含義解釋:
remark是指對某事物或行為所做的評論或評價。作為名詞,它表示評論本身;作為動詞,它表示發表評論或評價。
語法詳解:
remark作為名詞可作為主語、賓語、表語等;作為動詞可加名詞或代詞作賓語,也可使用介詞on或about跟隨所評論的對象。
具體用法:
make a remark可以表示發表評論或評價:During the meeting, he made a remark about the budget that nobody had considered before.(會議期間他發表了一個關於預算的評價,以前沒有人考慮過。)
with regard to remarks可以表示關於評論的事情:Please send me an email with regard to your remarks on the report.(請給我發送一封電子郵件,關於你對報告的評論。)
passing remark可以表示隨口說出的話或馬虎話:I didn』t mean to offend you. It was just a passing remark.(我不是有意冒犯你,只是隨口說出的話。)
editor』s remarks可以指編輯的評論或評價:The article was published with the editor』s remarks included.(這篇文章中包含了編輯的評論。)
remark on可以表示對某一特定事物發表評論:The director refused to make any remarks on the rumors about his resignation.(這位導演拒絕對關於他辭職的傳言發表評論。)
㈥ 英語4-letter words怎麼翻譯
4-letter words可以翻譯成四個字母的單詞。
重點單詞:letter:英[ˈletə(r)]美[ˈletər]
n. 信,信函;字母;校運動隊首字母標志;首字母縮略詞(letters);文學;法律文書,正式文書(letters);字面確切含義;
v. 用字母標注;把字母印刷(或縫制等)於【名】 (Letter)(美、英、巴西)萊特(人名)
詞型變換: 復數 letters;第三人稱單數 letters;現在分詞 lettering;過去式 lettered;過去分詞 lettered 。
相關短語:
letter of intent意向書 ; 意圖書 ; 備忘錄
Letter box信箱 ; 信報箱 ; 郵筒
letter of guarantee保證書 ;[貿易]保函 ; 銀行保函 ;[貿易]信用保證書
雙語例句:
Hetoretheletterto pieces.
他把信撕碎了。
Youwill benotifiedbyletter.
將用信函通知你。
Ihopethisletterreachesyou.
我希望你能收到這封信。
㈦ 翻譯英語怎麼說
translate
英[træns'leɪt]美[træns'leɪt]
v.翻譯;解釋;轉移;調動。
Be you plan to translate the novel?
你計劃翻譯這部小說嗎?
用法
1、translate的基本意思是「翻譯」,常指把一種語言譯成另一種語言。引申可作「轉化」「解釋」解。
2、translate也可作「調動」解,通常指某人調到另一地方。
3、translate可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語,也可接以as短語充當補足語的復合賓語。translate用作不及物動詞時,其主動形式可表示被動意義。