這不科學翻譯成英語怎麼說
❶ 我們常說的"這不科學"。翻譯成英文可以說"it s not science"this is not
不能直接直譯,如果想搞笑點可以這樣,正規的應該翻譯成這不符合常規這種意思
❷ 「這不科學」用英文怎麼說
推薦回答的那個,abnormal本來就是異常的意思,前面再加個not是犯什麼病?把not去掉才對。
❸ 科學英語怎麼說science
science
英 [ˈsaɪəns] 美 [ˈsaɪəns]
n. 科學;技術;學科;理科
n. (Science)人名;(英)賽恩斯
短語
social science [社科] 社會科學 ; 人文社科 ; 社科
Cognitive Science [計] 認知科學 ; 認識科學 ; 認知迷信 ; 認知學
(3)這不科學翻譯成英語怎麼說擴展閱讀
science的近義詞:
skill
英 [skɪl] 美 [skɪl]
n. 技能,技巧;本領,技術
n. (Skill)人名;(瑞典)希爾
短語
ball playing skill控救技術 ; 控球技能 ; 控救技能
❹ 科學用英語怎麼說
在英語中,「科學」一詞的准確翻譯是「Science」。這不僅僅是一個簡單的詞彙轉換,而是對一門系統的、理性探索自然現象和規律的知識體系的描述。科學不僅僅關注自然現象,它還涵蓋了社會、人文等領域的規律探究。
科學在英語世界中的應用極為廣泛,從日常對話到學術論文,它都是不可或缺的術語。比如,在談論天氣變化時,我們可以說「氣候變化的科學研究表明」,而不是直接使用「科學」一詞。
科學不僅是知識的積累,更是一種思維方式和研究方法。它強調觀察、實驗、推理和驗證,這些方法被廣泛應用於各個領域,從生物學到工程學,從物理學到心理學。因此,當我們討論科學精神或科學研究方法時,用「Science」更為准確。
值得注意的是,雖然「science」和「科學」在中文中通常互換使用,但在特定語境下,使用「科學」可能更符合中文表達習慣,而「science」則更適合用於專業或學術場合。例如,在描述一個具體科學領域時,如「科學教育」,使用「科學」更合適;而在撰寫學術論文時,則應使用「Science」。
此外,科學不僅是知識的探索,也是一種生活方式。它鼓勵人們質疑傳統觀念,勇於嘗試新方法,不斷尋求更好的解決方案。這種精神不僅推動了科技進步,也促進了社會的發展。
綜上所述,「科學」在英語中的准確表達是「Science」,它體現了知識探索的精神和方法論。