英語四級寫作翻譯怎麼拿高分
四級作文加翻譯得120分是中等水平。
英語四級卷面總分為710分,作文及翻譯各佔15%,也就是各106.5分,作文和翻譯分數一共212分。
四級作文加翻譯建議:
1、試著擴大詞彙量。我們必須堅持每天背誦單詞。詞彙是一切的基礎。
2、堅持每天背誦優秀作文,堅持每天做翻譯練習。
3、注意時態,根據一些研究,發現學生測試翻譯,容易立即看到中文翻譯成英文,甚至省略了前面的句子的信息。
4、小心選擇措辭,四級翻譯檢查學生的語言應用能力,所以在考試中,你應該試著把自己的語言水平,所以應避免使用簡單的詞語。
例如"haveto"可以換成"beobligedto","helpto"可以換成"contributeto"這樣做之後,整個句子會亮眼很多。
英語四級總分:710分,由以下幾個部分組成:
一、英語四級作文:寫作部分佔整套試卷的15%=106.5分,在這部分你要達到63.9分為及格。
二、英語四級聽力部分=248.5分,聽力部分佔整套試題的35%,除聽力篇章外每個題都是7.1分。
三、英語四級閱讀理解35%=248.5分,閱讀部分佔整套試題的35%,選詞填空每題3.55分,其餘每題都是7.1分。
四、英語四級翻譯部分漢譯英15%30分鍾=106.5分。
B. 四六級翻譯怎麼拿高分,有沒有考過的分享下
在四六級考試中翻譯佔比15%,也算是佔比比較大的一類題目了,其實只要平時准備的充分,翻譯還是比較好得分的。在翻譯時應注意漢語和英語的語序差別,在平時注意積累詞彙,擴充自己的詞彙量,確保考試時更夠將關鍵字詞翻譯出來。
大學英語四六級翻譯題,以段落漢譯英的形式進行考查,內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級的段落長度是140~160個漢字,六級是180~200個漢字。翻譯題佔四六級總分的15%,答題時間為30分鍾,考生切忌在翻譯上浪費過多時間。
首先,對於漢譯英首先應該做到能夠翻譯出最基本的含義,將每一句話都翻譯出來,將關鍵詞翻譯合理,這需要考生們基本的詞彙量過關,所以我們在備考的時候擴充一下自己的詞彙量,堅持每天背單詞是一個很好的學習習慣,我一直利用扇貝背單詞,其實現在市面上的背單詞軟體都大差不差,你可以選擇適合你的軟體進行每日的單詞背誦,或者購買詞彙書進行背誦也是一個不錯的方式。
其次,應該注意漢語和英語的語序差別,對於翻譯給出的漢語段落,我們需要將其調整為合適的英語語序,合理的使用從句等,像類似「...的」的句子可以適當的切換成定語從句。我們可以在平時看一些英文期刊,熟悉英語的語境。
最後,我們可以做幾套真題練一下,熟悉一下應該如何調整語序,明確句子翻譯方法,在做真題的時候可以總結出在歷年考題中常出現的句子翻譯方法。總之,只要能夠注意到語序問題,重點字詞翻譯到位,一般都可以拿高分。
C. 四級作文翻譯怎麼寫可以接近170,180
可以接近170,180。這句話的翻譯是:Close to 170,180。close是有接近的意思。
D. 英語四級翻譯段落的那個題,現在連基本翻譯下來都不能,怎麼樣快速提高,有沒有四級總結的常見翻譯句型呀
一說到英語四級段落翻譯題,許多同學就如「談虎色變」,面露難色,深鎖眉頭。誠然,英語四級段落翻譯題與聽力,閱讀,寫作相比確實有著特殊的地方。英語段落翻譯題,不僅考查考生的英語水平,還考查考生的中文功底。但是只要做好充分的准備,想要提高英語四級段落翻譯題的成績還是比較容易的。下面是新東方在線為大家總結的英語四級段落翻譯的答題技巧和一些常見翻譯句型,希望對大家有幫助。
一、增詞法
在翻譯段落時,為了能充分的表達原文含義,以求達意,翻譯時有必要增加詞語來使英文的表達更加順暢。
例如:虛心使人進步,驕傲使人落後。
譯文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
批註:中間加上了增連詞whereas,以使英語的句子表達更加有邏輯性。
二、減詞
英語的表達傾向簡潔,漢語比較喜歡重復。重復,作為一種漢語修辭方法,在某種場合下,重復的表達一個意思,是為了強調,加強語氣。
為了有更強的節奏感和押韻,漢語中也經常會出現排比句。考生在翻譯這些句子時,為了符合英文表達的邏輯,就要有所刪減或省略。
例如:這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個春天吧!
譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.
批註:如遇到重復的漢語排比句,漢譯英時記得遵守英語的邏輯表達,用定語從句來翻譯,使英文句子讀起來也朗朗上口。
三、詞類轉換
英語語言的一個很重要的特點,就是詞類變形和詞性轉換,尤其是名詞、動詞、形容詞之間的轉換。
例如:她的書給我們的印象很深。
譯文:Her book impressed us deeply.
批註:在這里漢語中的名詞需轉化成英語中的動詞"impress"。
四、語態轉換
語態分為被動語態和主動語態,漢語中主動語態出現頻率較高,而與之相反,英語中被動語態的使用率較高。因此考生在翻譯時,要注意語態之間的轉換。
例如:這個小女孩在上學的路上受了傷。
譯文:The little girl was hurt on her way to school.
批註:這里,「受了傷」的主動語態轉換為"was hurt"的被動語態。
五、語序變換
為了適應英文的修辭避免歧義,有時需要對原文的語序進行調整。
六、分譯與合譯
在遇到較長的句子或較復雜的句子時,可以考慮分譯,以使譯文簡潔,通俗易懂。同時也可以把漢語的兩個較簡短的句子譯成一句,中間用連接詞來鏈接。
七、正反表達翻譯
正反表達翻譯可以分為兩種情況:
1.漢語從正面表達時,英語從反面表達。小編簡稱為「漢正英反」。
2.漢語從反面表達時,譯文從正面表達。小編簡稱為「漢反英正」。
例如:他的演講不充實。
譯文:His speech is pretty thin.
批註:以上用法屬於「漢反英正」的用法。
E. 高分的四級寫作和翻譯成績至少應該在多少分以上
高分的四級寫作和翻譯成績至少應該在80分以上。以下是詳細的解釋:
1.明確標准:
四級考試的總分為710分,其中閱讀和聽力各佔200分,寫作和翻譯分別佔155分。因此,如果想獲得高分,就需要在每個部分都具備較強的實力。
2.掌握語法:
要想在四級考試中取得高分,絕不能忽視語法的重要性。掌握句子結構、時態、語態、常見片語等語法知識非常必要,只有這樣才能順利進行翻譯和寫作。
此外,在備考四級時,我建議大家多注重平時的學習和積累。堅持每天閱讀英語文獻、新聞報道等,盡量做到有意識地升級自己的方案來提高自己的英語水平。
同時,考試前,也要保持良好的心態和狀態,按照自己的計劃和節奏進行復習,避免緊張和壓力過大帶來一系列不利影響。最後,與他人交流和分享也是一個鍛煉自己的有效途徑。多聽取別人的意見和建議,並且勇於展示自己的成長和進步,相信高分也會離你越來越近。
綜上所述,想要取得高分,需要在多個方面進行全面的提升。除了掌握語法知識和拓展語言知識外,還需要進行反復練習,提高寫作和翻譯水平,才能真正展示自己的實力。
F. 如何提高四級寫作翻譯能力
其實沒有想像中的那麼難,只要有恆心,一定會過的! 四級考試的重點在內聽力、閱讀和寫作容,所以想要通過必須在這些方面多下功夫。當然每個人的學習方法不同,我把我當初備考時的經驗給你參考一下。
1.首先,不要拿著四級詞彙天天背,那是毫無效果的,詞彙的記憶必須結合相應的文章。所以背詞彙不如背英語短文。我當初背的就是新概念2、3冊,還有瘋狂英語!
2.英語是一門語言,想想我們是怎麼樣學語文的,那就是實踐。沒有英語環境,我們得自己創造。聽力我當初保證每天半小時到一小時,這是泛聽。另外定期做聽力測試--精聽!
3.閱讀,每天至少保證一篇。這樣既可以培養語感,也可以復習詞彙和句法!
4.作文,每星期保證3~5篇,如果能交給老師或英語好的同學給你改回更好!
5.另外,基礎語法也很重要,一邊做以上練習,一邊把語法復習了會事半功倍的。尤其是復合句方面的語法。
6.考四級不如說是考毅力和恆心,只要你具備這兩個,加上良好的方法,想不過都難!