當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 英語二怎麼練翻譯

英語二怎麼練翻譯

發布時間: 2025-08-02 19:24:35

1. 考研英語二翻譯怎麼練的考研英語

一、重視大綱加強基礎

大綱出現的詞彙是一定要掌握的,它的基礎性及重要性已經有目共睹。對於詞彙復習,大家要注意那些多年來真題中出現率較高的,尤其是多義詞。應該達到由一個詞義聯想到其他同義詞,從而可以替換的程度。還要注意的是一些熟詞生義現象。這部分詞往往容易被考生忽視。

再用真題復習的時候,應該把見到的核心詞彙都記下來。像有些真題在詞彙註解上已經做的非常好了,比如呂升運的《考研聖經》吧,它有逐句注釋考綱單詞,還針對常考的考點對詞彙做了些拓展,近義詞辨析和熟詞僻義都有標注。英語基礎不好的同學,可以用類似的真題來背單詞,詞彙量會提高的比較快。

語法在平時的復習中,也是基礎。語法的掌握是為分析句子層份,從而對原句結構進行精確的拆分服務的。熟練的掌握語法,是准確的翻譯句子的前提之一。
二、注意漢英語法差異

漢語和英語在語義表達的習慣上有很大的差別,這就要求大家在語言表述的時候,注意語法。例如地名中文是先說大地方再說小地方,英文恰好相反;說如期的時候,中文先說年份,英文先說日期。

三、對真題翻譯部分加強訓練

歷年真題的重要性不必詳說。只想提醒大家一點,平時復習閱讀的時候,可以試著用閱讀文章練習自己的翻譯能力,對照答案給出的漢語譯文,找到自己的錯漏之處,慢慢糾正。

真題的翻譯部分一定要認真的做幾遍,反復對照答案,總結解題的思路和方法。

四、利用空餘時間進行課外閱讀

近些年翻譯題選擇的文章內容,多以反映自然科學、社會科學的常識性、科學性的較多。具體范圍囊括了資源、教育、環境、科技、經濟、生命科學等內容。與時代發展趨勢及新氣象息息相關。這給能2018屆考研的同學一些復習啟示:在平時練習時,可以有意識的選擇這些方面的內容豐富自己的視野,同時增大閱讀,也是增強理解能力的途徑之一。

2. 考研英語復習時,翻譯怎麼練習,求指教

  1. 如果通讀全文,能准確理解文章大意,那麼翻譯題可能算是成功了一半吧,所以對於詞彙和語法,一定要有較好的掌握,也要熟悉一些單詞的特殊用法和一詞多義。2.考研英語二和英語一的翻譯部分不同,英語二較為簡單,為一篇小短文,一般沒有過於復雜的長難句,但要注意的是一些單詞和片語的准確意思,有時需要通讀全文去判定。3.不但要了解文章的整體內容,准確把握作者所要表達的主題思想和重要事實。還要了解上下文之間的各種關系(邏輯關系、語法關系、意義關系及指代關系等)。譯文也應該是有邏輯的。4.翻譯的時候,一定要學會分解句子,找出句子中各種成分的關系,有時需要添詞減詞,使翻譯出的句子更加准確通順。我用的真題(呂升運的 考研聖經 )對翻譯部分文章做了詳細的分析,每一句都分析了句式,很直觀,能讓我更好的把握句意。5.一定要注意詞彙的特殊用法,比如說impossibly,本義是不可能的,比如,impossibly difficulty,並不是不可能困難,而是指非常困難,在這里impossibly=very,這些需要在做真題的過程中總結。6.一定要注意英語漢語的思維不同,在轉換的過程中,要注意結構和語序,建議逐句翻譯出要點,然後根據這些要點,用漢語的思維方式,組合出完整的一段話,既要簡潔通順,又要表達准確。7.建議每個星期練習寫2~3篇翻譯,逐漸的,就會掌握好翻譯的技巧,翻譯的速度也會越來越快,表達也會越來越准確。慢慢的翻譯技巧就會提高了。

希望能對你有幫助吧,望採納!

3. 考研英語翻譯技巧

考研英語翻譯技巧:

1.翻譯能力的提高,並不在於一時勇悍的戰斗幾個小時,而是平時對於句子的點滴積累。閱讀理解中所遇到的長難句應做特殊標記,並摘抄或裁剪粘貼到筆記本上,應單獨拿出20分鍾分析句子結構畫出結構圖並筆譯到筆記本,每次兩三個句子最佳,如此將分析句子、研究句子滲透到每日的復習中,日積月累方可牛逼。

2.翻譯並不推薦單獨練習,在日常復習長難句的過程中將其落實到紙面上即可。總而言之,在正確的戰術以及戰略面前,像翻譯、新題型以及完形填空都是『paper tiger』。

3.be designed to應翻譯為『旨在』,而不能翻譯為被用來、被設計用來;seek to do應翻譯為『力圖』;nothing more than應翻譯為『不過是』;more than anything應翻譯為『更重要的是』

諸如此類短語翻譯應力求簡潔,切忌拖泥帶水學弟學妹們應參照答案多做總結。

4.by all accounts應翻譯為『人們普遍認為』;be oblinged tosb應翻譯為『感謝誰誰誰』;it strikes one that應翻譯為『人們會突然想到』

5.若文章中出現『a、an、the』等冠詞,切忌翻譯為『一個、這個』,此時冠詞應不做翻譯;『one做主語並不應該翻譯為一個人,可翻譯為『我們、人們』,並且不要重復翻譯某一個名詞。

6.翻譯、新題型、完型正是考研英語試題中的雞肋,並不需要專門練習,但這正是拉開差距的關鍵。當戰術正確,甩掉畏難情緒,樹立信心的時候,這些都是紙老虎。

(3)英語二怎麼練翻譯擴展閱讀:

考研英語如何准備考研翻譯題?

第一步:找中心句,數句子數量。在這一步中,我們得通讀全文找到中心句,掌握了文章的主旨大意後,同學們在翻譯後文時譯文往中心靠就行了。而文章的中心句通常在文章前部,例如首段首句、首段轉折後(即but, however等表示轉折的詞後)或者是第二段的首句。而數句子數量看起來似乎沒必要,但是我們能通過數句子數量對文章的難度有一個把握。因為英語二的篇章翻譯詞數在150詞左右,句子越多,短句越多,句子越少,長難句則越多。

第二步:逐句翻譯。在找到中心句,數完句子後我們就可以對文章進行翻譯了,這里涉及到的一些語法知識我們會在翻譯文章時給大家一一分析。

第三步:全文調整。在逐句翻譯完後,我們一定要通讀譯文,看句子與句子之間有沒有表達需要調整,以及段間是否需要銜接過渡,增加邏輯連接詞。當然,在這個過程中,我們也要檢查自己是否寫了錯別字。

4. 2019年英語二翻譯真題及詳解

I. 翻譯的原則:准確、通順、完整
Ⅱ.翻譯步驟:
逐字翻譯
詞語調整(詞本無意,意由境生)
順序調整
Ⅲ.長難句翻譯「三步法」
拆:連詞、關系詞、標點符
譯:
合:按意思逐層組合成理解通順的漢語譯文
我買了好幾套真題卷,每套的翻譯參考答案都有些不同,這再次說明像翻譯這樣的主觀題沒有標答。我們寫真題時只要抓住准確、通順的原則就好。用「信、達、雅」的標准看只需要做到信(忠實原文)、達(通順,即符合漢語表達習慣)。
為了做到准確完整,可以先逐字翻譯(就是原文字字對譯)
為了做到通順,根據全文語篇來詞語調整、順序調整。
翻譯課上大家學的句子分析,有兩個目的:1.為了看懂的意思(這一點我們考英語二的同學不用害怕,150詞的小短文中真正很難的復雜句最多就1-2句)2.知道如何來語序調整,比如大家常說的定語從句前置、後置,被動語態進行不要出現「被」字。
看書聽課了解這些常見的翻譯處理方法只是第一步有awareness,最後還要落實到「親自動手寫」上,不然容易漏掉很多細節。

2019年
①It is easy to underestimate English writer James Herriot.
②He had such a pleasant, readable style that one might think that anyone could imitate it.
③How many times have I heard people say, "I could write a book. I just haven't the time."
④Easily said. Not so easily done.
⑤James Herriot, contrary to popular opinion, did not find it easy in his early days of, as he put it,"having a go at the writing game".
⑥While he obviously had an abundance of natural talent, the final, polished work that he gave to the world was the result of years of practising, re-writing and reading.
⑦Like the majority of authors, he had to suffer many disappointments and rejections along the way, but these made him all the more determined to succeed.
⑧Everything he achieved in life was earned the hard way and his success in the literary field was no exception.

逐字翻譯:
①很容易低估英國作家詹姆斯·赫瑞奧特。
②他有如此愉悅的、可讀的風格,以至於一個人可能會想任何人都能模仿他。
③很多次我聽到人們說「我也可以寫本書,我只是沒時間。」
④容易說,但是不容易做。
⑤詹姆斯·赫瑞奧特,相反與大眾觀點,不發現它容易在他的早期,如他所說,有一個游戲在寫作游戲中。
⑥盡管他明顯地有富足 自然才能上,最終的打磨的作品他留給世界的是結果幾年的練習、重寫和閱讀。
⑦像大多數作家,他不得不遭受許多失望和拒絕沿著這條路,但是這些讓他更加下定決心成功。
⑧每件事情他獲得的在生活中被掙得的艱難的方式,他的成功在文學領域是不例外。

詞語、順序調整:
①人們很容易低估英國作家詹姆斯·赫瑞奧特。
②他的作品令人愉悅、可讀性強,以至於有人可能會想任何人都能模仿他。
③我曾經很多次聽到人們說「我也可以寫本書,只是沒時間而已。」
④說起來容易做起來難。
⑤與普遍看法相反,正如詹姆斯·赫瑞奧特自己所說,他在早期「嘗試寫作」也並非易事。
⑥盡管他在寫作上有很明顯的天賦,但他最終留給世人的精心打磨的作品是長年的練習、重寫和閱讀的成果。
⑦像大多數作家,他在寫作這條路上也遭受了許多失望和拒絕,但是這些都讓他更堅定成功的決心。
⑧在生活中他獲得的每件事情都是努力掙來的,他在文學領域的成功也毫不例外。

參考答案1:
①人們很容易低估英國作家詹姆斯赫里奧特。
②他的作品令人愉悅、通俗易懂,以至於有人可能會認為任何人都可以模仿這種風格。
③我曾經無數次聽人說「我也能寫書,只是沒有時間」。
④說來容易做來難。
⑤與大眾看法不同。詹姆斯赫里奧特在如他所言的「嘗試寫作游戲」的早期感覺並不輕松。
⑥盡管赫里奧特明顯天賦異稟,但它最終呈現給世人的精緻作品皆是數年練習、重寫和閱讀的成果。
⑦和大多數作家一樣,赫里奧特在創作道路上也屢遭失意和冷眼,但這些更讓他決意要成功。
⑧他一生所獲皆來之不易,在文學領域的成就也概莫如此。

參考答案2:
①我們很容易低估英國作家吉米·哈利。
②他的風格如此愉悅,具有可讀性,以至於有人認為任何人都可以模仿。
③多少次我聽人說:「我也可以寫作,只是沒有時間。」
④說來容易,做來難。
⑤與大眾的觀點相反,正如吉米·哈利所言,自己早期在「寫作游戲中的嘗試」並不怎麼順利。
⑥盡管他很顯然極具寫作天賦,但他呈現給世界的最終出版作品也是歷經多年練習、重寫與閱讀的結果。
⑦與大多數作家一樣,他在寫作過程中也經歷了多次的失望與拒絕,但這一切使他更堅定了獲得成功的決心。
⑧他一生中所獲得的所有成就都源於他的艱苦努力,他在文學領域的成功絕非偶然。

復習單詞:
1.underestimate v.低估—overestimate v.高估
2.polish v.擦亮;修改、潤色
3.go n.嘗試(相當於try);have a go

5. 考研英語二翻譯在答題卡上怎麼寫分高

考研英語二翻譯在答題卡上寫分高攻略如下:

1、翻譯想考10分以上的同學先斷句。超過15詞兒的長句;句號;任何狀語;所有從句;後置定語。

2、直接在草稿紙,多餘的准考證或試卷上直譯。

3、直接在拗口的直譯譯文上修改,務必要順。

4、工工整整把譯文抄到答題卡上。到了這步,因為水平不同,出現了三種結果。英漢雙語基礎薄弱同學的翻譯,令人半崩潰,就是閱卷者一會崩潰,一會不崩潰,可以得十分。

其他攻略:

45分過線即可的同學,劃定自己認識的單詞,然後在答題卡上編故事齊活。這種翻譯,就是粑粑。雖是粑粑,仍能得5分。

60分就滿意的同學不需要斷句,直接在答題卡上從頭干到尾即可。這種翻譯,令人崩潰,但只要閱卷者知道你沒有胡說八道,而是在圍繞著原文來翻譯,再不順也可以得8分。

熱點內容
我才做完作業用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-02 21:34:23 瀏覽:204
不孕不育用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-02 21:32:53 瀏覽:279
中國怎麼學的英語作文 發布:2025-08-02 21:26:18 瀏覽:777
小句英語怎麼翻譯 發布:2025-08-02 21:25:40 瀏覽:249
參觀一個地方的英語怎麼翻譯 發布:2025-08-02 21:19:46 瀏覽:927
和我說英語怎麼翻譯成英語翻譯 發布:2025-08-02 21:03:54 瀏覽:612
你來自哪個班的英語怎麼翻譯 發布:2025-08-02 21:00:41 瀏覽:723
我的爸爸作文用英語怎麼說 發布:2025-08-02 20:42:50 瀏覽:368
很可能翻譯英語怎麼翻譯 發布:2025-08-02 20:41:59 瀏覽:704
明天再找你英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-08-02 20:38:49 瀏覽:354