當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 中國古詩詞翻譯成英語怎麼翻

中國古詩詞翻譯成英語怎麼翻

發布時間: 2025-08-02 20:24:56

❶ 中國古詩詞翻譯成英語後是什麼樣的

【飲酒】 On Drinking Wine
結廬在人境,而無車馬喧。 問君何能爾?心遠地自偏。 採菊東籬下,悠然見南山。 山氣日夕佳,飛鳥相與還。 此中有真意,欲辨已忘言。
I have built my cottage amongest the throng of men, And yet there is no noise of horse and of carrige. You ask me, how can it be? and I reply:
When my heart is absent the place itself is absent; For I pick chrysanthemums under the eastern hedge, And far away to the south I can see the mountains, And the mountains mists are lovely at morning and evening, While birds keep flying across and back again. In all these things there lies a profound meaning. I was going to explain...but now I forget what it was.

【鹿柴】
The Deer Enclosure
空山不見人, 但聞人語響。 返景如深林, 復照青苔上。 Empty the hills, no man in sight, Yet voices echo here;
Deep in the woods slanting sunlight Falls on the jade-green moss.

❷ 求英文版的中國古詩詞

一、《春望》【唐】杜甫

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

英文:

The country has broken mountains and rivers, and the city has deep vegetation in spring.

Tears splash when you feel it, and you hate the birds.

The beacon fire lasts for three months, and the family book is worth ten thousand dollars.

White-headed scratches are shorter and more desirable.

譯文:

國家淪陷只有山河依舊,春日的城區里荒草叢生。

憂心傷感見花開卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。

戰火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。

愁悶心煩只有搔首而已,致使白發疏稀插不上簪。

2、《夏日絕句》【宋】李清照

生當作人傑,死亦為鬼雄。

至今思項羽,不肯過江東。

英文:

Life is a hero, death is a hero.

Up to now, I have thought of Xiangyu and refused to cross Jiangdong.

譯文:

生時應當作人中豪傑,死後也要做鬼中英雄。

到今天人們還在懷念項羽,因為他不肯苟且偷生,退回江東。

3、《州橋》【宋】范成大

州橋南北是天街,父老年年等駕回。

忍淚失聲問使者:幾時真有六軍來?

英文:

The north and south of Zhouqiao is Tianjie, and the father is old enough to drive back.

Tearful silence asked the messenger: When did the Six Armies really come?

譯文:

州橋南北的天街之上,中原父老佇足南望,他們年年盼望王師返回。

哭不成聲,強忍淚水詢問使者:什麼時候真有我們朝廷的軍隊過來?

4、《題臨安邸》【宋】林升

山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休。

暖風熏得遊人醉,直把杭州作汴州。

英文:

Outside the hill, outside the Castle Peak Tower, when will the West Lake dance and song rest?

The warm wind made the visitors drunk and made Hangzhou Bianzhou.

譯文:

青山無盡樓閣連綿望不見頭,西湖上的歌舞幾時才能停休?

暖洋洋的香風吹得貴人如醉,簡直是把杭州當成了那汴州。

5、《示兒》【宋】陸游

死去原知萬事空,但悲不見九州同。

王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。

英文:

Death knows nothing, but sorrow is not the same in Kyushu.

Wang Shibei Ding Zhongyuan Day, home sacrifice without forgetting that is Weng.

譯文:

我本來知道,當我死後,人間的一切就都和我無關了;唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國的統一。

因此,當朝廷軍隊收復中原失地的那一天到來之時,你們舉行家祭,千萬別忘把這好消息告訴你們的父親!

❸ 古詩英語翻譯

古詩英語翻譯是ancientpoetry,aformofpre-Tangpoetry;ancientstylepoetry.漢英大詞典:(古體詩)aformofpre-Tangpoetry.中中釋義:古詩[gǔshī](1)[ancientstylepoetry](2)古代的詩(3)詩體名。即古體詩。按古代格律寫的詩,與絕句、律詩等近體詩相對而稱。

3、他說,說漢語其實並不是那麼難,他們只是很難理解不同的句子中的同一個詞,也很難讀懂中國古詩詞,但是,寫漢字才是漢語學習中最難的部分。

,dChinesepoets,.

❹ 古詩英文怎麼翻譯

古詩英文:ancient poetry。

讀法英 [ˈpəʊətri] 美 [ˈpoʊətri]

n. 詩歌;詩一般的美麗,詩的意境;(學校或大學里的)詩歌課

詞彙搭配:

chinese ancient poetry中國古典詩歌;中國古詩

Ancient Poetry Than歷代詩

ancient poetry test古詩文試題

示例:

Next, we "Spring Dawn".

下面給大家帶來古詩誦讀《春曉》。

詞語用法:

poetry的基本意思是「詩(總稱)」,是不可數名詞。

poetry也可作「詩歌的體裁」解,還可作「情意,詩情」解。

poetry帶定語強調其為聽者未知的一種詩歌時,前面可加不定冠詞。

熱點內容
然後呢翻譯英語怎麼說 發布:2025-08-02 22:30:15 瀏覽:284
你有多少本數學書的英語怎麼翻譯 發布:2025-08-02 22:19:52 瀏覽:569
更瘦的男孩的英語怎麼翻譯 發布:2025-08-02 22:18:04 瀏覽:534
我的鉛筆在哪裡英語怎麼翻譯 發布:2025-08-02 22:11:18 瀏覽:839
二十分鍾過後用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-02 22:11:12 瀏覽:407
大學英語作文投訴信怎麼寫 發布:2025-08-02 22:11:08 瀏覽:772
相生現象英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-08-02 22:01:01 瀏覽:787
怎麼對待流浪漢英語作文 發布:2025-08-02 21:58:42 瀏覽:666
固有質英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-08-02 21:54:22 瀏覽:698
我才做完作業用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-02 21:34:23 瀏覽:204