當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 被調用的英語怎麼說及英文翻譯

被調用的英語怎麼說及英文翻譯

發布時間: 2025-08-03 09:26:06

❶ 強奸用英語怎麼說

1、rape 英[reɪp] 美[rep]

vt. 強奸; 掠奪,強奪;

n. 掠奪,強奪; [法] 強奸; [植] 油菜; 葡萄渣;

[例句]A young woman was brutallyrapedin her ownhome

一名年輕女子在自己家中慘遭強暴。

2、violate 英[ˈvaɪəleɪt] 美[ˈvaɪəˌlet]

vt. 違反; 侵犯; 妨礙; 褻瀆,強奸;

[例句]They went to prison because theyviolatedthelaw

他們觸犯了法律,因此坐了牢。

3、violation

英[ˌvaɪə'leɪʃn] 美[ˌvaɪəˈleʃən]

n. 違反,妨礙,侵犯; 違犯,違背; [體] 違例,犯規; 強奸,褻瀆,污辱;

[例句]Amnesty International opposes the death penalty as aviolationof the right tolife.

國際特赦組織反對死刑,稱其違背了生命權。

4、ravish 英[ˈrævɪʃ] 美[ˈrævɪʃ]

vt. 使欣喜若狂,使著迷,使心醉;

[例句]She'll never know how close she came to being dragged off andravished.

她將永遠不知道她差點就被人拖走強暴了。

5、outrage 英[ˈaʊtreɪdʒ] 美[ˈaʊtˌredʒ]

n. 憤慨; 暴行; 義憤; 駭人聽聞的事件;

vt. 引起…的義憤,激怒; 凌辱,強奸; 虐待,迫害; 違反;

[例句]Many people have beenoutragedby some of the things that have beensaid

其中的一些言論激怒了很多人。

❷ 替代的英語翻譯 替代用英語怎麼說

1、replace

英 [rɪˈpleɪs] 美 [rɪˈpleɪs]

v.代替;取代;(用…)替換;(以…)接替;更換;更新

2、displace

英 [dɪsˈpleɪs] 美 [dɪsˈpleɪs]

v.取代;替代;置換;迫使(某人)離開家園;移動;挪開;轉移

3、substitute

英 [ˈsʌbstɪtjuːt] 美 [ˈsʌbstɪtuːt]

n.代替者;代替物;代用品;替補(運動員)

v.(以…)代替;取代

(2)被調用的英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀

詞義辨析:

這些動詞均含"替代,取代"之意。

replace 最普通用詞,指任何形式的替代,尤指以新的替代舊的、老的和壞的等,指人指物均可。

substitute 指某人因故不在時,由別人代理其職,有時也可指由一物去代替另一物。

displace 側重指用另外的人或物強行取代並非稱職的人或無用之物,指人時往往暗含帶不滿情緒的意味。

❸ 英語parse Exception怎麼翻譯

英語parse Exception意思為 編譯異常。
關鍵詞彙:parse
音標:英[pɑːz] 美[pɑːrs]
詳細釋義:
vt. (對句子)作語法分析; 作句法分析;
雙語例句:
1.I simply couldn't parse what you just said.
我完全無法對你剛說的話作語法分析。
2.Let him construe the letter into English, and parse it over perfectly.
讓他把信件逐字翻譯成英文,並且完美地對它作語法分析。
exception
英 [ɪkˈsepʃn] 美 [ɪkˈsepʃn]
規則的例外;例外的事物
復數: exceptions
雙語例句:
1.Good writing is unfortunately the exception rather than the rule (= it is unusual) .
可惜優秀的文字作品真是可遇不可求。
2.There are always a lot of exceptions to grammar rules.
語法規則總是有很多例外。

❹ 翻譯的英語是什麼

translate

英[træns'leɪt];美[træns'leɪt]

v.翻譯;解釋;轉移;調動

1、translate的基本意思是「翻譯」,常指把一種語言譯成另一種語言。引申可作「轉化」「解釋」解。

2、translate也可作「調動」解,通常指某人調到另一地方。

3、translate可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語,也可接以as短語充當補足語的復合賓語。

(4)被調用的英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:

translate,interpret這組詞都可譯成「翻譯」。其區別是:

1、interpret主要指「口譯」;

2、translate主要指「筆譯」。

It is hard to translate the animal's behaviour .

那種動物的行為很難解釋。

❺ 被甩了用英語怎麼說

1、被甩了來

1)自mped

2)getmped

2、我被甩了

1)You mped me.

2)I am mped .

3、終於我還是被甩了 。

Finally I was being mped.

4、我被女朋友(男朋友)甩了 。

I got mped by my girlfriend/boyfriend .

(5)被調用的英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀

mp的用法

1、讀音 /dʌmp/

2、釋義

v. 傾倒;丟下;猛地放下;(向國外)傾銷;隨便堆放;與(某人)結束戀愛關系;(非正式)拋棄;(非正式)拋售;卸出(數據);(內存信息)轉儲

n. 垃圾場;廢渣堆;礦山廢石堆;(非正式)臟地方;軍需品臨時存放處;轉儲;(非正式)拉屎

3、短語

1)data mp

數據轉儲;數據泵;數據存貯空間;數據導出

2)memory mp

信息轉儲;存儲婆息轉儲;內存轉儲;記憶傾印

3)rubbish mp

碎石堆;垃圾堆;矸石堆

4)mp trailer

自卸掛車;翻斗掛車;自動傾斜式拖車

4、例句

Why didyoumpher?

你為什麼拋棄她那呢?

❻ 被子英語怎麼說 被子翻譯成英文

被子的英語是quilt。以下是對該單詞的詳細解釋和用法:

一、單詞發音

  • 英式發音:[kw?lt]
  • 美式發音:[kw?lt]

二、詞性及詞義

  • 名詞(n.):被狀物;被子。例如,在句子「I need to wash my quilt.」(我需要洗我的被子。)中,quilt指的就是被子。

  • 動詞(v.):縫被;縫制;用墊料填塞。例如,在句子「She quilted a beautiful blanket for her daughter.」(她為女兒縫制了一條漂亮的毯子。)中,quilted表示的是縫制的行為。

三、常見句型

  • The quilts and the blankets were neatly folded. 被子和毯子疊得很整齊。這句話展示了quilt作為被子的用法,並且說明了被子的一種常見狀態——疊放整齊。

四、其他相關表達

  • 除了quilt,英語中還有其他與被子相關的詞彙,如vet(英式英語中常用的被子詞彙)、comforter(美式英語中常用的被子詞彙)等。這些詞彙在某些語境下可以替代quilt使用,但具體使用哪個詞彙取決於地域習慣和語境。

綜上所述,quilt是被子的英語表達,它既可以作為名詞表示被子,也可以作為動詞表示縫制被子的行為。在掌握其基本發音和詞義的基礎上,可以通過常見句型和其他相關表達來進一步拓展和鞏固對quilt的理解和應用。

❼ 翻譯英語怎麼說

translate

英[træns'leɪt]美[træns'leɪt]

v.翻譯;解釋;轉移;調動。

Be you plan to translate the novel?

你計劃翻譯這部小說嗎?

用法

1、translate的基本意思是「翻譯」,常指把一種語言譯成另一種語言。引申可作「轉化」「解釋」解。

2、translate也可作「調動」解,通常指某人調到另一地方。

3、translate可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語,也可接以as短語充當補足語的復合賓語。translate用作不及物動詞時,其主動形式可表示被動意義。

❽ 英語it is apparently in use by the system怎麼翻譯

It is apparently in use by the system.

be in use在使用中,等於 be used,apparently 副詞,漢語意思是;明顯地,顯而易見地,顯然。by the system被系統。所以連起來譯成:它顯然正在被系統運用。

❾ 「被稱作」英語怎麼說

被稱作的英文:be known as 、pass as。

1、be known as

英 [bi nəʊn æz] 美 [bi noʊn æz]

以...知名; 被認為是; 稱為

This can be done using the'override '-feature, which in OO is also known as specialization.

這將可以利用無次序的特性去完成,哪一個都將被認為是在OO中。

2、pass as

英 [pɑːs æz] 美 [pæs æz]

= pass for (被當作)

Clearly Eliza will not pass as a chess.

很明顯,伊莉莎現在還不能被當作公爵夫人。

(9)被調用的英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀

相關詞義辨析:

know、learn、comprehend、understand這些動詞都含「懂,知道,明了」之意。

1、know普通用詞,多指通過學習、經驗或他人傳播而得到知識,含直接知道的意味。

2、learn通常指通過他人而獲得消息或情況,側重從不知到知的變化過程。

3、comprehend側重熟悉了解的過程。

4、understand指對事物已有徹底的認識,不僅知其性質、含義和細節,而且了解其內外的關系。

熱點內容
英語作文安慰友人失業怎麼寫 發布:2025-08-03 23:15:21 瀏覽:95
長沙一日游作文英語怎麼說 發布:2025-08-03 23:09:26 瀏覽:997
考研英語作文沒時間背怎麼辦 發布:2025-08-03 23:02:57 瀏覽:476
中考英語傳統節日作文怎麼寫 發布:2025-08-03 22:54:20 瀏覽:432
英語作文以什麼結尾怎麼寫 發布:2025-08-03 22:49:51 瀏覽:298
八年級英語課文六單元作文怎麼寫 發布:2025-08-03 22:42:54 瀏覽:809
初三英語人教版作文怎麼寫 發布:2025-08-03 22:42:47 瀏覽:603
英語作文怎麼把泳衣賣給魚 發布:2025-08-03 22:42:46 瀏覽:615
水化學圖英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-08-03 22:41:42 瀏覽:707
失物啟事怎麼寫英語作文 發布:2025-08-03 22:41:19 瀏覽:764