點描法英語怎麼說及英文翻譯
⑴ 英語「線稿」怎麼說,急用!!
「線稿」的英文:sketch
sketch 讀法 英[sketʃ]美[skɛtʃ]
1、n. 素描;略圖;梗概
2、vt. 畫素描或速寫
3、vi. 畫素描或速寫
例句:
Early in the project, the recommended approach is to outline the method using a method sketch.
在項目早期,推薦的方法是利用方法草圖概括方法。
短語:
1、sketch out 概略地敘述;草擬
2、sketch in約略地補充
3、rough sketch草圖
4、sketch book素描簿
5、sketch design設計草圖
(1)點描法英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀
詞義辨析:
sketch, draft, diagram, outline, plot這組詞都有「繪制」的意思,其區別是:
1、sketch指用圖、模型或語言描述來表示某一事物的整體情況。
2、draft用作動詞時指按准確比例設計或打樣;作名詞時專指精確的草圖或草案。
3、diagram側重指用圖形、圖表等來說明。
4、outline主要給出事物要點或輪廓,強調簡化了的整體。
5、plot可與draft和diagram換用,但側重於表示具體的點、面、部分或目標,從而使相互關系以及和整體的關系得以明確。
詞語用法:
1、sketch的基本意思是「繪制」,指用鉛筆、蠟筆、粉筆等畫線、畫圖等,強調「素描」「畫草圖」,引申可表示「概述」「簡述」等。
2、sketch既可用作及物動詞,也可用作不及物動詞,用作及物動詞時,接名詞或代詞作賓語。
⑵ 考前必看!英語四級考試翻譯的原則與方法(二)
英語四級考試翻譯的原則與方法是什麼呢?不知道的小夥伴來看看小編今天的分享吧!
英語四級考試翻譯的基本方法:
一、長句的翻譯
英語中長句比較常見,而漢語中句子一般都比較短。因此,在翻譯時,為了使譯文符合漢語習慣經常需要把英語句子分成幾個短句來處理。在將長句切分之前,需要通過語法分析,弄清句子各部分之間的語法關系、邏輯關系、結構層次,尤其是要分辨出長句中的主句及主句中的主語、謂語、賓語。然後,按照漢語的特點和表達方式將長句譯為幾個短句。在長句的翻譯中,通常會用到的方法有對原文邏輯順序處理的方法:順譯法、倒譯法和分譯法,以及對原文從句的處理方法。
1、對原文邏輯順序處理的方法
順譯法:指按照原文順序,從前往後譯。
漢語敘述中基本上是按時間先後順序進行的。在英語中表示連貫動作的並列句也是如此。另外,有些英語長句的邏輯結構和漢語的表達也比較一致。這些情況下,就可以採用順譯法,按原句順序翻譯。
例如:
Trying doors as he went, swinging his club with many clever movements, turning now and then to cast his watchful eyes down the peaceful street, the officer, with his strongly-built form and slight air of superiority, made a fine picture of a guardian of the peace.
譯文:這位警官邊走邊審視周圍的房門,靈巧的揮動著警棍,警惕的目光不時投向寂靜的街頭。他身材魁梧,姿態略顯神氣,展現出一幅和平衛士的優美畫面。
原文的主句是the officer, with his strongly- built form and slight air of superiority, made a fine picture of a guardian of the peace。
原文一開始先是用時間狀語從句描述一連串的伴隨動作,隨後主句描述動作發出者的樣子,描繪順序符合漢語習慣。因此,按原文順序翻譯。
倒譯法:指在英語長句中的表達順序與漢語習慣不一致,或者相反時,需要從後往前翻譯的方法。
英語中,句子的順序通常是先主句後從句,而漢語句子則是恰恰相反,先從句後主句。英語中時間狀語一般放在句子後部,而在漢語中通常時間狀語應放在句首。
例如:
We are self-destructive when we envy a student who gets better grades.
譯文:當我們嫉妒一個成績更好的學生時,我們正在自我詆毀。
英語中,邏輯順序通常是:結果在先,原因在後;推論在先,條件在後;事實在先,讓步在後。漢語則相反:先因後果,先條件後推論,先讓步後轉折。因此,翻譯時應注意按照漢語習慣調整語序。
In August1974, the Institute was instructed to carry on its research on the condition that the result of which did have a usefulness for market forecast.
譯文:1974年8月研究所接到指示說,如果研究成果能應用於市場預測,則研究工作可繼續進行。
原文中有on the condition that引導的條件狀語從句,因此將該部分提前。條件狀語從句中which指代the research。
分譯法:有時,英語長句中主句與從句或主句與修飾語之間的關系比較鬆散,如果按原文翻譯,會使譯文結構鬆散,意義不明確,這時,可以按照漢語習慣,將長句拆分為若干個短句,甚至分開來敘述,這就是所謂的分譯法。
可以拆分的句子通常帶有從句、較多短語或較多並列成分。有時,意義比較復雜的形容詞或副詞也可能被譯為短句,甚至於分拆成獨立的句子。這些從句、短語或並列結構等成分分拆出來後,單獨譯成句子,對句子主幹部分進行補充說明。
有些句子僅僅剝離其修飾成分還不夠,還需要將句子結構打亂,重新組合。有時需要在譯文句子當中添加表示邏輯關系的詞。
例如:
The president, in giving to his most powerful and most distinguished rival the greatest place which a president has in his power to bestow, gave an excellent proof of the nobleness of his own spirit.
譯文:那位總統把自己的權力所能授予的職位,給予了他的最有勢力、而又最為卓越的敵手。這便是他的崇高精神的最好證據。
原句中狀語部分很長,因此按原句結構翻譯會使譯文很費解。按照句子邏輯意義,將句子從gave處分開,作為兩個句子處理,中間加上適當的詞聯系兩句。
2、從句的譯法
英語中主從復合句十分常見,但漢語中卻沒有這樣頻繁使用從句句式的習慣。因此,在翻譯時需要將各種從句進行處理,使之符合漢語習慣。
名詞性從句
名詞性從句包括:主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句等等。通常名詞性從句可被譯成名詞片語,有時原文語序不需變化。
主語從句
What he said was recorded in this book.
譯文:他的話被記錄在這本書里。
主語從句譯為名詞片語,原句語序不變。
From some time past it has been widely accepted that babies --- and other creatures --- learn to do things because certain acts lead to rewards.
譯文:嬰兒和其他動物由於某些做法有回報才學著做事情,這種觀點在過去一段時間里一直為人們所廣泛接受。
主語從句提前,符合漢語習慣。
⑶ 英語french- Chinese怎麼翻譯
french- Chinese:法國——中國,將法語翻譯成漢語。
重點單詞:
Chinese:英[ˌtʃaɪˈniːz]美[ˌtʃaɪˈniːz]
n. 中文,漢語;中國人
adj. 中國的,中國人的;中國話的
french:英[frentʃ]美[frentʃ]
adj. 法國的;法語的;法國人的
n. 法語;法國人
相關短語:
French Chinese Dictionary FREE法中詞典
french chinese economic council法中經濟理事會
French-Chinese Concise Dictionary法漢簡明
雙語示例:
in everydistributionsector (hairsalons,massmarket,luxury,pharmacies)withdiversecultural origins (US,Italian,French,Japanese,Chinese...).
今天歐萊雅集團擁有23個源自不同國家的品牌(美國,義大利,法國,日本,中國等),通過不同的渠道銷售(美發沙龍,大眾市場,高端市場,葯房渠道)。
,basicintrotoChinese, they say —IthinkIwroteit downhere,thisprocessof graalassimilation.
如果你們曾經讀過法語115課程描述,或者中文,也就是基礎中文課程的介紹,我想我應該在這寫下來了,那上面提到,這是一種逐步同化的過程。
⑷ 描述英語怎麼說
描述的英語單詞是describe,詳細信息如下describe 英 d#618#712skra#618b 美 d#618#712skra#618bvt敘述描寫,形容描繪,作圖行星等周轉 例句The myth of Narcissus is described。
describevt描寫,敘述Can you describe him to me?你能向我描述一下他的樣子嗎。
improve在初一沒學吧,如果寫片語,可以使make better 描述就是describe,這個是動詞。
1able 有才乾的,能乾的 The older child should be able to prepare a simple meal 那個年紀稍大的孩子應當會做一頓簡單的飯菜2active 主動的,活躍的 Having an active youngster about the house can be quite。
英漢 辭典例句 He described the robbery in detail to us 他向我們詳細地描述了搶劫事件 life 漢英 Well, could you describe your bag in detail?請您詳細地描述一下您的包好嗎 酒店英語口語25。
名詞 n U1對人或物的特性描述 2劇本或故事中的性格描述 portrayal的中文翻譯 名詞 n1描繪描寫飾演 2肖像人像 describe的中文翻譯 及物動詞 vt1描寫,描繪,敘述+wh2形容,把說成+。
1說明 用英語表示為explain 2explain英式發音為#618k#712sple#618n,美式發音為#618k#712splen , 意思有講解,解釋,說明的原因,辯解,說明,解釋,辯解。
詳細具體」的英文specific specific 讀法 英 sp#601#39s#618f#618k 美 sp#618#39s#618f#618k1adj 特殊的,特定的明確的詳細的葯 具有特效的 2n 特性細節特效葯 短語。
球形spherical, 立方體cubecubical shape, 立體三角形3 D triangle 搭在上面overhang, 不規則立方體imperfect cube麻子點點speckled。
用英語描述自己遇到的困難是在很多同學英語寫作的過程中,都會遇到各種問題,例如有學員濫用復合句,辛苦背範文,洛基英語的老師有很多秘訣可以與大家分享例句 遇到困難Meetwith。