前傳輸方案英語怎麼說及英文翻譯
⑴ 方案用英語怎麼說
scheme
【讀音】英[skiːm]美[skim]
【釋義】
n. 計劃;組合;體版制;詭計;方案
vi. 搞陰謀;權擬訂計劃
vt. 計劃;策劃
【例句】
thefirst.
從一開始他就堅決反對這項方案。
(1)前傳輸方案英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀
相關短語:
1、弗吉尼亞方案Virginia Plan
2、設計方案[科技]Design Plan ; design proposal ;[科技]design scheme ; Design Project
3、抽樣方案sampling scheme ;[數]Sampling Plan ; sampling program ; sample program
4、方案設計conceptual design ; project design ; scheme design ; program design
5、施工方案construction scheme ; Construction program ; construction plan ; working scheme
⑵ 方案用英語怎麼說
方案英文翻譯為:plan或scheme。
詳細解釋如下:
在英語中,“方案”這一詞彙可以表達為“plan”或“scheme”。這兩個詞在日常生活中都有計劃、安排或方案的含義。
Plan 是一個常見的詞彙,它通常指的是一個組織或個體為實現某個目標而制定的詳細步驟或安排。這個詞彙強調的是一種有序、有目的的活動安排。例如,一個公司可能會制定一個市場推廣方案來規劃其廣告活動、產品推廣等。
Scheme 這個詞在某些語境下與plan相似,但可能更多地涉及到某種復雜的計劃或方案,尤其是涉及到陰謀或策略的情況。不過,在日常生活對話或一般的書面語境中,scheme更多地被用來指代一種系統性的安排或計劃。例如,一個學術項目方案可能會涉及到多個子項目或多個學科的交叉合作。
總的來說,無論是使用“plan”還是“scheme”,都可以准確表達“方案”的含義。具體使用哪個詞彙取決於語境和具體的語境表達需求。在某些正式的商務或學術語境中,可能還會使用到其他相關的詞彙或短語來表達類似的含義,如“project plan”,“blueprint”等。但在一般性的交流中,"plan"和"scheme"是最常用的表達方案、計劃的詞彙。
⑶ 傳輸,轉運的英文是什麼
transit:
n.運輸;運送;搬運;載運;通過;經過;通行;過境;中轉;交通運輸系統(NAmE)
v.經過;穿過;經過(這個詞性牛津詞典、柯林斯詞典都沒有,但是網上(WordNet)有)
transmit:
v.傳輸;發射;傳送;傳播;輸送;播送;傳染;傳(熱、聲等);透(光等);使通過
transform:
vt.使改變;使改觀;使轉換
n.【數】變換式;【化】反式
transfer:
v.轉移(感情);(使)搬遷;(使)調動;轉職;轉學;改變(環境);傳染(疾病);讓與;轉讓(權力等);轉讓;轉會,使轉會;(使在旅途中)轉乘,換乘,倒車;轉存,轉錄(資料、音樂等)
n.轉移;搬遷;調動;變換;(運動員)轉會;(旅途中的)中轉;改變路線;轉車票;轉印圖畫,轉印圖案;遷移
transplant:
vt.移植(器官、皮膚等);移栽)移種;使遷移;使移居
n.(器官等的)移植
transport:
n.運輸;交通運輸系統;交通車輛;運輸工具;旅行方式;運送;輸送;搬運;運輸船,運輸機,運輸卡車;強烈的情感
vt.(用交通工具)運輸,運送,輸送;(以自然方式)運輸,傳播;使產生身臨其境的感覺;
transact:
v.做交易;(與人或組織)做業務
其他的好說,就是 transmit(傳送)、transit(運輸)、transport(運輸)需要比較一下:
transmit(trans-=over超過;mit=to send送),意為「傳送;輸送;發射;播送(電信號、無線電廣播、電視廣播等)」或「傳播;傳染」;
而對於transit(it = to go走)、transport(port=to carry拿,運)這兩個單詞,區別是,transit 表示「運輸」的意思不常用,主要是用「通過,經過,通行;過境;中轉」的意思,而且,transit 是名詞,而 transport 作名詞「especially BrE」(NAmE是transportation)。
拓展:trans-原是拉丁介詞,基本含義為across, over, beyond,即表示「穿、越、超」之意。當它出現在拉丁借詞中時,有tran-和tra-兩個異體。tran-用在以s開頭的詞根前,tran-出現在少數以d, j, m, v開頭的詞根前。15世紀以後,trans-也作用派生前綴與單詞結合,這時它沒有形態變化。——李平武《英語詞根與單詞的說文解字(新版)》
⑷ 「方案」一詞翻譯成英文最常用的是哪個單詞
當談到將"方案"這一概念翻譯成英文時,最常見的詞彙是"plan"。這個詞在英語中的發音為英式[plæn]或美式[plæn],具有多種含義。它既可以指代一個詳細的設計或計劃,如一份行動計劃或構思,如例句"The three leaders had worked out a peace plan"(三位領導人已制訂出了一個和平方案)所示,也可以表示總體的打算或設想。因此,"plan"是將中文的"方案"概念准確且直觀地傳達給英語讀者的常用詞彙。